ПОЖАЛУЙСТА ПРОЧИТАЙТЕ ДО КОНЦА!!! ВСЕ НЕ ТАК СЛОЖНО!! Даны пары предложений на словенском языке и их переводы на русский.

Imani1993 в категроии Математика, вопрос открыт 18.10.2017 в 01:39

1. Kdo je ta žena? – Kdor drugim jamo koplje, sam vanjo pade. Кто эта женщина? –
Кто другим яму копает, сам в неё падает.
2. Kaj ropota pred vrati? – Kar seješ, to boš žel. Что стучит перед дверями? –
Что сеешь, то будешь пожинать.
3. Iz kakšnega blaga je tale obleka? – Kakršno delo, tako plačilo. Из какого (по
качеству) материала это платье? – Какая (по качеству) работа, такая и
плата.
4. Do kolikšne visine se bo vzdvignilo letalo? – Nagrado so dobili tolikšno,
kolikršno so zaslužili. До какой (букв. «сколькой») высоты поднимется
самолёт? – (Они) получили такую (букв. «столькую») награду, какую (букв.
«сколькую») заслужили.
Опишите разницу в функционировании русских и словенских вопросительно-
относительных местоимений.

0 ответов

Нет результатов.
Оставлять ответы могут только авторизированные пользователи.
Зарегистрируйтесь или  авторизируйтесь на сайте чтобы оставить ответ на вопрос.