Изобразительные средства языка в газетных заголовках
Размещено на http://www.
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ
ВОРОНЕЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ
УНИВЕРСИТЕТ
Факультет журналистики
Кафедра стилистики и литературного редактирования
Курсовая работа
Изобразительно-выразительные средства в газетных заголовках
Воронеж
2009
Содержание
Введение
Глава 1. Теоретические основы исследования
§ 1. Заголовок. Виды и функции
§ 2. Средства привлечения внимания в газетных заголовках
Глава 2. Выявление изобразительных средств в газетных заголовках
Заключение
Список литературы
Введение
Данная работа посвящена изучению изобразительных средств в газетных заголовках. Заголовки являются неотъемлемой частью публицистики, заголовки определяют лицо газеты. Читатель просматривает заголовки и, прочитает ли он материал, зависит от того, насколько удачно построено заглавие. Этим обуславливается актуальность данной темы.
Целью работы является рассмотрение и выявление изобразительных средств языка в газетных заголовках. Для достижения данной цели необходимо решить следующие задачи:
1. Определить теоретическую базу работы.
2. Собрать материал (заголовки газет).
3. Выявить изобразительно-выразительные средства в газетных заголовках.
4. Классифицировать заголовки или собранный материал по видам изобразительных средств языка.
Объектом исследования являются тексты и заголовки.
Предметом исследования являются изобразительные средства языка в газетных заголовках.
Метод исследования данной работы – описательный.
Материалом для исследования послужили публикации газеты «Мое» за март-май 2009 года.
Глава 1. Теоретические основы исследования
§ 1. Заголовок. Виды и функции
Классификация заголовков
Заглавие – это имя текста. Существует две типологии газетных заголовков.
В первой классификации заглавия различаются в зависимости от того, один или несколько элементов смысловой схемы текста выражает заголовок. По этому признаку выделяются однонаправленные и комплексные заглавия.
Однонаправленные заглавия соотносятся с одним элементом смысловой структуры текста:
1. Значительное количество заголовков выражает тему текста – тематизирующие заголовки. Тема текста входит в состав его основной мысли. Это тезис, который раскрывается системой тезисов, составляющих текст. Основная мысль включает тему и ее предикат. Одно из главных назначений заголовка – сообщить читателю о теме публикации, которую ему предлагает газета. Формулирование предиката темы при этом не обязательно, так как по главной теме читатель может быть сориентирован в содержании текста.
Сложнее воспринимаются заглавия, отражающие факт, положенный в основу материала, когда их связи с текстом видоизменяются. Интересны заголовки газетных публикаций, называющие героев материала. Так же усложненно может восприниматься тематический заголовок – имя собственное. Газетный текст может быть посвящен какому-либо событию. Тогда основная мысль строится по типу: «событие – случилось», «событие – произошло», «событие – показало, что…» и т.д. В заголовке актуализируется или название темы-события, или вся основная мысль. Интересны тематизирующие заголовки, представляющие собой цитату или известное выражение, относящееся к описываемому событию.
2. Заголовок газетного текста актуализирует аналитическую оценку ситуации, отраженной в нем. Такой характер имеет значительное число отобранных заголовков. Идея текста – это тот его элемент, который формируется из всего изложения, является своеобразным итогом, выводом из сказанного. Подобные заглавия до чтения газетного материала подготавливают читателя к восприятию идейного смысла, публикация понимается сразу в определенном ключе. Идейный смысл воспринимается дважды: первый раз до знакомства с текстом, а затем – повторно, после прочтения всего текста. На основе соотношения «заголовок – текст» повышается действенность, убедительность газеты.
3. Заголовок актуализирует один из тезисов, развивающих тему текста. Это элемент текста, относящийся к его общему содержанию 9основной установочный или один из развивающих тезисов).
4. Кроме основных элементов общего содержания текста, заголовок может актуализировать и его второстепенные элементы – иллюстрации к тезисам и общий фон к цели сообщения. Такие заглавия особенно экспрессивны, так как они построены на вынесении перед текстом элемента неосновного, неглавного. Кажущаяся «необязательность», «вторичность» того, что выражено в названии, делает его выразительным, привлекает читательское внимание.
5. Интересно вынесение в заголовок такого второстепенного элемента содержания текста, как общий фон к цели сообщения.
6. Газетное заглавие очень часто выражает тот оценочный фон, который окрашивает весь текст, присутствует в каждом элементе его содержательной схемы. Эти, оценочные по своему характеру, заглавия актуализируют тот дополнительный коннотативный смысл, который заключен в содержательной структуре текста. Прямое выражение оценки – свойство газеты, которое следует из ее воздействующей функции. Оценочный заголовок настраивает читателя на определенное восприятие сообщения, прогнозирует отношение к тому, о чем говорится.
Комплексные заголовки соотносятся с несколькими элементами структурной схемы текста одновременно. Они передают усложненную информацию. Степень их информативности выше, связи этих заглавий с текстом более многообразны, чем предыдущих, что является одним из средств повышения выразительности текста. Комплексный заголовок актуализирует одновременно тему и аналитическую оценку ситуации, какой-либо тезис и иллюстрации и т.д. Комплексное выражение отдельных частей структурной схемы может быть подано по-разному.
Вторая классификация основана на том, полностью или не полностью отражен в них тот или иной элемент текста. Как уже было сказано, текст представляет собой систему тезисов, связанных друг с другом. Каждый тезис имеет двучастную структуру, состоит из темы и ее признака. Развертывание текста – последовательное предицирование предметов мысли.
По признаку полноты выражения какого-либо смыслового элемента произведения заглавия делятся на полноинформативные (полностью актуализирующие смысловой компонент текста) и неполноинформативные, пунктирные (не полностью актуализирующие смысловой компонент текста).
В полноинформативных заглавиях содержится сигнал о том или ином элементе смысловой схемы текста. Эти заголовки могут отражать или тему всего текста, или основную мысль его, или любой тезис, развивающий основную мысль. Кроме того, они полностью называют второстепенные элементы смыслового содержания произведения. Среди полноинформативных выделяют номинативные и предикативные заглавия.
Номинативные заголовки называют тему всего текста (без ее предиката). Они выполняют роль знака текста аналогично именам собственным, которые служат названиями географических объектов, заводов, пароходов, живых существ и т.д.
Предикативные заголовки представляют собой развернутый тезис, содержащий предмет речи и его предикат. Такие заглавия наиболее информативны, дают самый полный прогноз о тексте. С точки зрения выразительности полноинформативные заголовки могут оцениваться двояко. С одной стороны, такие названия – нейтральная часть заголовочной системы газетного номера. С другой стороны, это те нейтральные заголовки, на фоне которых ярче воспринимаются другие, экспрессивные, и в этом заключается роль полноинформативных заголовков в повышении выразительности газеты.
Второй тип заголовков – неполноинформативне, пунктирные.
Они выражают не весь тезис, состоящий из предмета речи и предиката, а только одну его часть – логическую тему или предикат; иногда в таком названии присутствует только сигнал о предмете речи или его признаке. Такие заголовки лишь приблизительно указывают на содержание тезиса, дают знак, по которому в тексте восстанавливается тот или иной смысловой элемент. Информативность пунктирных заголовков ниже, чем полноинформативных, но зато они дают больше возможностей для привлечения читательского внимания.
Функции газетного заголовка
Существуют три этапа восприятия текста (дотекстовый, знакомство с текстом и после прочтения) и на каждом этапе газетный заголовок выполняет свои функции.
1.Заголовки выделяют материалы на полосе, отделяют их друг от друга. На выполнение такой задачи направлены все заголовки, которые при этом несут графически-выделительную функцию. Указанная функция – единственная, которая реализуется неязыковыми средствами: с помощью шрифтовых выделений, использования цвета, графических средств, приемов верстки. Форма заголовка активизирует непроизвольное внимание читателя, которое не требует волевых усилий. Глаз лишь скользит по заглавиям, останавливаясь преимущественно на тех, чья форма показалась наиболее привлекательной. Но непроизвольное внимание скоро проходит, сменяется произвольным, направленным, контролируемым сознанием. Тогда читатель обращается к языковому оформлению заголовка.
При первом знакомстве с заголовком, до чтения всего текста, реализуется номинативная функция. Она состоит в том, что заглавия называют текст, выступают в качестве его имен, знаков. Заголовок аналогично любому имени собственному обозначает индивидуальный предмет. Любой заголовок называет текст, с этой точки зрения он, независимо от своей синтаксической структуры, выполняет номинативную функцию. Номинативная роль заголовка дает читателю возможность выделить текст, расчленить непрерывный континуум газетного номера на составляющие его публикации.
Заглавие активизирует работу читательского мышления через возбуждение интереса. Такие названия публикаций выполняют информативную роль, привлекая читателя к тексту, если он содержит необходимые для него сведения.
Произвольное внимание к тексту привлекают заглавия, возбуждающие целую гамму эмоций – не только интерес, но и любопытство, недоумение, удивление и т.д. При этом заголовок выполняет рекламную функцию. Рекламный заголовок формирует психический настрой личности, благодаря чему активизируется внимание, заставляющее читателя целенаправленно обратиться к газетной публикации.
2. Знакомясь с текстом, читатель держит заголовок в поле зрения. Название материала помогает осознать смысл публикации, понять журналистскую концепцию. В этом процессе участвует заглавие в своей информативной функции. Оно в свернутом виде способно выражать содержание текста, которое представляет цепь тезисов, связанных друг с другом и уточняющих друг друга.
Заголовок участвует в формировании эмоционального воздействия газетного произведения, выполняя оценочно-экспрессивную функцию. Важность ее для газеты определяется тем, что произведение должно убедить читателя в тех положениях, которые защищает автор, внушить ему определенные политические установки.
Заглавие облегчает восприятие текста, играя большую роль в организации языковых средств. В этом случае оно выполняет интегративную функцию. Интеграция понимается как средство достижения целостности, слитности текста, что позволяет рассматривать его как самостоятельное единство. Целостность текста достигается использованием различных видов когезии – средств связи.
Заголовок облегчает чтение газетной публикации и тогда, когда он выполняет композиционную роль, как бы прогнозируя членение текста на части, его архитектонику. Композиционный заголовок облегчает восприятие текста, разделенного на главы, эксплицирует связи между частями.
3. Читатель запоминает публикацию, если она обратила на себя внимание содержанием и выразительными композиционно-речевым построением. Основная функция заголовка при закреплении содержания в памяти читателя – номинативная.
газетный заголовок изобразительный
§ 2. Лексические изобразительно-выразительные средства
Слова нейтральные и стилистичеки окрашенные
Уметь грамотно писать и говорить совершенно необходимо, чтобы быть образованным, культурным человеком. Но, для того чтобы выразить свои мысли полностью, передать их так, чтобы другие поняли именно то, что вы хотели сказать, одной грамотности мало. Для этого необходимо, чтобы ваша речь была не только грамотной, но и выразительной.
Предположим, вы побывали в каком-то очень красивом, интересном месте и вам бы хотелось поделиться своими впечатлениями об этом так, чтобы другие люди смогли себе представить то, что видели вы. Что вы делаете? Вы пытаетесь выразить это как можно ярче, нарисовать живую картинку, то есть создать образ. Но вы изображаете это не красками, а словами. И как художник использует различные цветовые оттенки, чтобы точнее передать тот или иной образ, так и вы, рисуя что-то словами, используете изобразительно-выразительные средства языка.
Русский язык необычайно богат изобразительно-выразительными средствами, и эти средства существуют на всех уровнях языка, особенно на лексическом.
Стилистически окрашенными считаются слова, которые несут в себе добавочное значение, то есть они не только называют предмет, но и содержат оценку (одобрение, пренебрежение, иронию и т. д.) и эмоции (чувства). Стилистические пометы обычно указываются в толковых словарях.
Так, в ряду слов «сестра» — «сестренка» — «сестричка» — «сеструха» слово «сестра» является нейтральным, два следующих слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами имеют эмоциональную окраску, в словаре стоит помета (ласк.), то есть «ласковое»; последнее слово можно отнести к сниженной лексике, в словаре дается помета (фам.), что значит «фамильярное». Оценку можно выражать не только с помощью различных суффиксов, но и при помощи использования синонимов. Например, если о человеке говорят, что он «высокий», это может быть нейтральным выражением или выражением, содержащим положительную оценку. Если же скажут: «Ну и верзила!», то понятно, что здесь присутствует неодобрительная оценка.
Использование различных фразеологизмов также делает речь более выразительной. Например, если, вместо того чтобы сказать «На улице темно», вы скажете «Не видно ни зги», тем самым вы не только передадите информацию, но и выразите свое эмоциональное отношение.
Если же вы скажете о человеке «старый гриб», «светлая голова», «слон в посудной лавке» и т. д., то вы несколькими словами уже создадите образ этого человека, то есть ваш собеседник получит образное представление о нем. С помощью подобных характеристик вы сможете создать более яркий, живой образ этого человека.
Тропы Троп (от греч. tropos — «поворот») — такой оборот речи, в котором слова и выражения употребляются в переносном значении. В основе тропа лежит сопоставление двух явлений, схожих между собой какими-либо признаками. Признаками одного явления характеризуется другое явление, для того чтобы создать о нем яркое, образное представление.
Тропы включают в себя следующие разновидности: эпитет, сравнение, метафору, метонимию, синекдоху, аллегорию, гиперболу, литоту, олицетворение, перифразу, иронию, оксюморон.
Эпитеты Эпитет (от греч. epitheton — буквально «приложенное») __ простейшая форма тропа, слово, определяющее какое-нибудь свойство или качество предмета, понятия или явления, это — определение, создающее образ. Например: в словосочетаниях «золотые кудри», «серебряный дождь» определения употреблены в переносном смысле, они создают образное представление — это и есть эпитеты.
Эпитеты позволяют ярче и полнее охарактеризовать предмет.
Существуют так называемые постоянные эпитеты, то есть устоявшиеся привычные выражения: «синее море», «чистое поле», «белый лебедь» и т. д.
Русский литературный язык необычайно богат эпитетами. Например, в кратком словаре эпитетов К. С. Горбачевича содержится более 60 000 эпитетов.
Сравнение Сравнение — это образное выражение, в основе которого лежит сопоставление каких-либо двух объектов. Сравнить — это значит обнаружить общий признак у двух предметов. Поэтому обычно сравнение состоит из двух объектов: один объект сравнивают с другим.
Сравнение может просто указывать на сходство, при этом используется выражение «он был похож на...».
Или же в сравнении могут использоваться следующие слова: «как», «точно», «словно», «будто», «как будто», «подобно», «наподобие» («черный, как ночь»; «плыть, будто лебедь»; «созвездие, наподобие креста»).
Сравнение может быть также выражено существительным в творительном падеже: «губы бантиком», «смотреть зверем».
Сравнения делают речь ярче, богаче, выразительнее, придают ей оригинальность, образность. У А. П. Чехова мы находим, в частности, такие сравнения: «деньги тают, как мороженое»; «луна хмурая, точно больная»; «фразы тяжелые, как булыжник».
Сравнение позволяет сопоставить предмет (или явление) с другими, что дает возможность увидеть его главные признаки или понять мысль, заключенную в предложении.
Поэт, прибегая к сравнениям, рисует картину зимней вьюги — она видится нам живым существом, издающим разные звуки: и плач ребенка, и вой зверя...
Словарь сравнений и сравнительных оборотов К. С. Горбачевича содержит 1300 словарных статей.
Метафора Метафора (от греч. metaphora — «перенесение») — выражение или слово, употребленное в переносном значении для создания образной характеристики, основанной на сходства предметов (например, «ножка ребенка» — «ножка стула»). В первом случае слово «ножка» употреблено в прямом значении, во втором оно употреблено в переносном значении, основанном на сходстве по функции, и является метафорой.
В русском языке существуют постоянные, устойчивые метафоры, которые стали настолько привычными, что уже утратили свое образное значение и не воспринимаются как метафоры-«ручка ребенка» — «ручка двери»; «женская шляпка» — «шляпка гвоздя» и т. д. В основе образования метафоры лежит олицетворение, то есть перенос свойств человека на неодушевлённые предметы и отвлеченные понятия («время идет»; «часы стоят»; «острый глаз»; «горячее сердце»). Олицетворение как самостоятельный троп чаще всего используется в сказках, баснях, где неодушевленным предметам или животным придаются человеческие свойства.
Метафора очень близка к сравнению, но в ней сравнение существует в сжатой форме, оно как бы скрыто (в сравнении «эта девочка похожа на куклу» есть слово «похожа»); можно также употребить слова «как», «будто», «словно» и т. д. («эта девочка, словно кукла»); в метафоре «эта девочка — настоящая кукла» нет никаких дополнительных слов, связывающих два объекта, здесь сравнение сжимается.
Метафора в художественной, поэтической речи служит для создания неожиданных, оригинальных и очень емких образов (у С. Есенина: «костер рябины красной», «волос золотое озеро»).
В основу метафоризации может быть положено сходство самых разных признаков: цвета, объема, формы, назначения и пр. «...Слагать хорошие метафоры — значит подмечать сходство», — писали древние. Метафоры, построенные на сходстве цвета предметов, форм, характера действия, особенно часто используются в художественной литературе в описании природы.
Метонимия Метонимия (от греч. metonymia — «переименование») — это замена одного названия другим, при этом эти названия тесно связаны друг с другом в нашем сознании. Например, «я читаю Пушкина» вместо «я читаю произведения Пушкина»; «я выпил иве чашки, съел три тарелки» вместо «две чашки чая», «три тарелки супа». Ясно, что никто «не пьет чашки» и «не ест тарелки», и эти выражения не вызывают никакого недоумения, потопу что всем понятно, о чем здесь идет речь.
Метонимия — это еще один способ употребления слова в переносном значении для создания более ярких, сжатых образов. Когда Пушкин в поэме «Полтава» писал: «Все флаги в гости будут к нам», он имел в виду, что Петербург станет центром морской торговли и корабли разных стран придут сюда под своими национальными флагами.
Синекдоха Синекдоха (от греч. synekdohe — «соотнесение») — один из видов метонимии, который заключается в замене названия предмета названием его части, в употреблении единственного числа вместо множественного и наоборот (например, «Москва» вместо «Россия»).
У М. Ю. Лермонтова: И слышно было до рассвета, Как ликовал француз.
Здесь имеется в виду не один-единственный француз, а вся французская армия.
Аллегория Аллегория (от греч. allegoria — «иносказание») — воплощение какой-либо отвлеченной идеи в конкретных образах. Так же как и олицетворение, чаще всего используется в сказках, баснях. Так, обычно заяц — воплощение трусости, лиса — хитрости, волк — жадности и т. д.
Аллегория изображает одно, а подразумевает другое. Вспомните известные басни И. А. Крылова: изображая животных, насекомых, автор подразумевает людей и их пороки и слабости (легкомысленная Стрекоза, трудолюбивый Муравей и др.). На аллегории основаны многие фразеологизмы («кот наплакал») аллегория употребляется в пословицах («Волков бояться — в лес не ходить»).
Гипербола Гипербола (от греч. hyperbole — «преувеличение») — чрезмерное преувеличение каких-либо свойств изображаемого предмета с целью усиления впечатления. Например, у Н. В. Гоголя: «Редкая птица долетит до середины Днепра».
Литота Литота (от греч. litotes — «простота») — в противоположность гиперболе это чрезмерное преуменьшение свойств изображаемого предмета. Например: «Мальчик с пальчик» или у Н. А. Некрасова:
Ниже тоненькой былиночки
Надо голову клонить...
Гипербола и литота имеют общую основу — отклонение в ту или иную сторону от объективной оценки («ожидать целую вечность», «любить до безумия», «Мальчик с пальчик»).
Перифраза Перифраза (от греч. peri — «вокруг», рпгазо — «говорю») — троп, состоящий в замене названия предмета выражением, описывающим его признаки, но не называющим его (например, «город на Неве» вместо «Санкт-Петербург», «царь зверей» вместо «лев»).
Многие перефразы придают яркую эмоционально-экспрессивную окраску речи (так, слово «осень» заменяется в строчках известного стихотворения А. С. Пушкина такими перифразами: «Унылая пора! Очей очарованье!»).
Ирония Ирония (от греч. eironea — «скрытая насмешка») — троп, состоящий в употреблении слова в противоположном значении. Например, в басне Крылова «Лисица и Осел» Лисица обращается к Ослу со словами:
Отколе, умная, бредешь ты, голова?
На самом же деле Лисица не считает Осла умным.
Оксюморон Оксюморон (от греч. oxymoron — «остроумно-глупое») — троп, состоящий в соединении несоединимого, например: «живой труп», «звонкая тишина», «сладкая боль», «горькая радость».
Глава 2. Выявление изобразительных средств в газетных заголовках
Заголовок
Изобразительное средство языка
Подарочный напор
ирония
Машины нету – гони монету!
ирония
Родительское собирание
ирония
Ловили секс-маньяка – поймали сварщика
ирония
Заставь дурака отмечать день дурака
ирония
Как рукой сняло
метонимия
Египет в минусе, Сочи в плюсе
метонимия
Ели загубили на корню
метонимия
Студентов отправят на картошку
метонимия
150 тысяч рублей в трубу
метонимия
Увидеть квиток и умереть
гипербола
Рука мастера (про однорукую девушку)
гипербола
Дорожает все!
гипербола
Провинция перешла все границы
гипербола
Кризис не закончится никогда
гипербола
Жильцов загнали в угол
гипербола
Пришла беда – упали ворота
гипербола
Пугачева опять нагрешила
гипербола
Скорой помощи придали ускорение
гипербола
Конец эпохи Пугачевой
гипербола
Воронежская спортсменка заткнула соперницу за пояс
гипербола
Дорого яичко
гипербола
В Воронеже началась охота на стариков
гипербола
Белая гвардия (про плащи)
метафора
Мисс Россия крутит роман с Богданом Титомировым
метафора
Мыли-мыли трубочиста (про грязные улицы)
метафора
Кризис готовит новый удар по России
метафора
Моешники раскатали соперников
метафора
Коррупцию пустили на мыло
метафора
В хоккей играют настоящие легенды
метафора
Факелы пока не зажглись (про футбол)
метафора
Жуй гранит науки
метафора
Чиновники помирились кошельками
метафора
Молоко убежало
метафора
Зверь должен сидеть в тюрьме
метафора
Цены на жилье падают
метафора
Губернатор выходит из тени
метафора
Боец невидимого фронта (про иммунитет)
метафора
Классный день календаря
эпитет
Пираты – обычные неопрятные люди
эпитет
Мёдные тенденции
эпитет
Душевные посиделки
эпитет
Новая, блестящая, совсем как настоящая
эпитет
Ценная информация
эпитет
Ричард Гир – самый сексуальный из всех живущих
эпитет
Веселые ребята
эпитет
Люди – добрые, родители – злые
аллегория
Гаишник насмерть сбил старушку
литота
Мазь-природа, помоги
перифраза
Китай может обрушить американскую валюту
синекдоха
Заключение
Для выявления изобразительных средств языка в газетных заголовках я выполнила следующие задачи: определила теоретическую базу, собрала материал и классифицировала заголовки по их типам.
Были выявлены следующие изобразительные средства языка в газетных заголовках:
1. Ирония
Заставь дурака отмечать день дурака
2. Метонимия
Студентов отправят на картошку
3. Гипербола
Дорожает все!
4. Метафора
Жуй гранит науки
5. Эпитет
Новая, блестящая, совсем как настоящая
6. Аллегория
Люди – добрые, родители – злые
7. Литота
Гаишник насмерть сбил старушку
8. Перифраза
Мазь-природа, помоги
9. Синекдоха
Китай может обрушить американскую валюту
Было рассмотрено 50 газетных заголовков. В количественном соотношении было выявлено одна аллегория, одна литота, одна перифраза, одна синекдоха, пять ироний, пять метонимий, восемь эпитетов, тринадцать гипербол и 15 метафор.
Таким образом из всех изобразительных средств языка в газетных заголовках преобладают гиперболы и метафоры.
Список литературы
1. Бессонова А. Газетный заголовок /А. Бессонова.
2. Блисковский З.Д. Муки заголовка /З.Д. Блисковский. – М., 1981. – 111 с.
3. Бобунова М.А. Не вырубишь топором. О заголовках в «Комсомольской правде» / М.А. Бобунова. – 1992. – № 3. – 44-49 с.
4. Кромптон А. Мастерская рекламного текста / А. Кромптон. – М., 1998. -221 с.
5. Кузнецова Н.В. Русский язык и культура речи / Н.В. Кузнецова. – М., 2009. – 368 с.
6. Кулакова А.И. Заголовок и его оформление в газете / А.И. Кулакова. – Л., 1962. -86 с.
7. Лазарева Э.А. Заголовок в газете / Э.А. Лазарева. – Свердловск, 1989. – 96с.
8. Литвинова А.В. От заголовка к слогану / А.В. Литвинова.Вестн. МГУ. Сер 10. Журналистика. – 1996. - № 3. - 30-35 с.
9. Михайловская М. Заголовок-фразеологизм / М. Михайловская. – 1972. - №2.
10. Новикова М.Ю. Заголовок-метафора и художественный текст / М.Ю. Новикова. – 1986. - № 6. – 90-94 с.
11. Подчасов А.С. Дезориентирующие заголовки в современных газетах / А.С. Подчасов. – 2000. - № 3. – 52-55с.
12.Сафонов А.А. Стилистика газетных заголовков / А.А. Сафонов. – М., 1981.
13. Фильчикова Н.Б. Реклама в прессе / Н.Б. Фильчикова. – М., 1977. – 166 с.
14. Шевелева Л.В. Заголовок современного газетного текста / Л.В. Шевелева. – М., 1993. – 134-139 с.
Нравится материал? Поддержи автора!
Ещё документы из категории литература:
Чтобы скачать документ, порекомендуйте, пожалуйста, его своим друзьям в любой соц. сети.
После чего кнопка «СКАЧАТЬ» станет доступной!
Кнопочки находятся чуть ниже. Спасибо!
Кнопки:
Скачать документ