Компаративистский подход на уроках иностранного языка
Компаративистский подход на уроках иностранного языка.
Учитель английского языка МБОУ гимназии №10 г.Шахты
Баруцкая Ирина Юрьевна
Прежде чем говорить о применении компаративистского подхода на уроках иностранного языка, хотелось бы прояснить, что же собственно представляет из себя компаративистский подход.
Понятие компаративности первоначально использовалось в философии.
Компаративизм (от. лат. comparatius – сравнительный) — сравнительно исторический метод; метод исследования, позволяющий выявлять с помощью сравнения общее и особенное в исторических явлениях, ступени и традиции их развития; широкое распространение компаративизм получил в исторической науке, литературоведении, правоведении, социологии, этнографии, языкознании.
Изучением компаративистского подхода занимались многие зарубежные общественные деятели и педагоги.
Основоположником сравнительной педагогики является Марк-Антуан Жюльен(Парижский). Он впервые поставил вопрос об изучении международного опыта развития образования как особое направление научных исследований.
Первый курс по сравнительной педагогике прочитал Дж. Рассел — американский педагог, профессор педагогического колледжа Колумбийского университета.
Одним из зарубежных педагогов занимавшихся историей России XX века является немецкий историк и педагог Оскар Анвайлер. О.Анвайлер в ряде своих трудов дал анализ феномена советской школы и педагогики.
Среди отечественных учёных и педагогов занимавшихся проблемами компаративистского подхода большой интерес вызывают работы Б.А. Вульфсона, Н.К. Гончарова, З.А. Мальковой и других.
Основоположником отечественной сравнительной педагогики считается К.Д. Ушинский.
Большой вклад в создание фундамента отечественной сравнительной педагогики внесли Л.Н. Модзалевский и П.Ф. Каптерев.
Познакомившись с выдающимися отечественными и зарубежными компаративистами, считаю целесообразным перейти к обоснованию собственно компаративистского подхода.
Суть компаративистского метода заключается в сравнении нескольких культур.
«Частное» применение компаративистского подхода характерно для таких дисциплин как культурная антропология, социология, философия, литературоведение и т. д. Однако я считаю, что сравнительный метод находит применение и в преподавании иностранных языков и культур.
Целью компаративистского подхода является вычленение в различных культурах универсальных, общих принципов и закономерностей, а также нахождение различий, указывающих на самобытность отдельно взятых традиций. Именно поэтому компаративистский подход является одним из основных методов на уроках иностранного языка. Изучение иностранных языков невозможно без знакомства с обычаями, традициями и культурой страны изучаемого языка, так как непосредственно сам язые является важной её частью. При этом происходит сравнение всех изучаемых иностранных культурных явлений и особенностей с культурой родной страны. Мы изучаем язык через культуру и культуру посредством языка.
Обучение иностранному языку должно строится именно на сравнении и сопоставлении собственной культуры, к которой пренадлежит учашийся, и культуры иностранной, так как для изучения иностранного языка и лучшего понимания зарубежных траиций и бычаев нужно проводить параллель и опираться на культуру родной страны, свою собственную культуру.
Однако сравнения культур, для полного понимания традиций, феноменов, особенностей и закономерностей культуры другой страны не достаточно. Сравнение культур является вторым этапом компаративистской методологии. Первым этапом является понимание того материала который требуется сравнить, и это понимание должно быть адекватным.
Возможно ли понять совершенно чуждую культуру? - В современном мире ответ на данный вопрос даёт достаточно молодая в нашей стране дисциплинарная отрасль - « Теория мужкультурной коммуникации». Чтобы «правильно» понять чуждую нам культуру, нужно применить герминевтический метод, это метод «вживления» себя в другую культуру, изучение её «изнутри». Но существует проблема невозможности определения чётких критериев адекватного понимания чужой культуры. Отсюда следует вывод, что чтобы «правильно» понять иностранную культуру, необходимо рассмотреть себя как принадлежащего к той культурной среде, изучением которой занимаешься изначально.
В качестве одного из методов компаративистского подхода можно рассматривать обмен знаний между представителями отдельных обычаев и традиций, и диалог культур, что в современном мире компьютерных технологий и интернет ресурсов не составляет большой проблемы.
На уроках иностранного языка учащиеся сравнивают материальные, нравственные, духовные ценности своей родной культуры и иностранной культуры, и определяют свою ценностную точку зрения. В этом и проявляется применение компаративистского метода на уроках иностранного языка. Задача, которую ставит и решает копаративистский подход — соединять инновации и традиции в культуре и находить точки взаимопроникновения культур.
На своих уроках я активно применяю компаративистский подход, особенно при введении изучении и заклеплении лингвострановедческого материала. Как учитель я помогаю учащимся увидеть схожие компоненты культур таких стран как Россия, США и Великобритания, а так же акцентирую внимание на феноменах культуры этих стран. Чтобы ученики смогли как можно более глубоко и полно проникнуться традициями и обычаями других стран, мною организуется выполнение творческих проектов, проводятся иностранные праздники, которые несомненно отражают дух культуры и культурнрго наследия другой страны. Это лишь минимальные возможности коьпаратавистского бодхода, истиный его потенциал на уроках иностранного языка неисчерпаем.
Из всего вышесказанного я могу сделать следующий вывод: применение данного подхода расширяет кругозор учащихся, способствует обдуманному использованию опыта других стран и народов. Креативное использавание этого подхода особенно актуально и совершенно необходимо для продуктивного обучения иностранным языкам.
Литература:
Вульфсон Б.Л. Сравнительная педагогика. – М.:УРАО, 2003.
Джуринский А.Н. Развитие образования в современном мире. – М.: Владос, 1999.
Путин В.В. Россия: национальный вопрос «Самоопределение русского народа – это полиэтническая цивилизация, скрепленная русским культурным ядром» [Электронный ресурс]. – URL: http://www.ng.ru/politics/2012-01-23/1_national.html (дата обращения 30.10.2013).
Радина К.Д. Культура отношений как духовный опыт личности школьника и приобщения его к культуре мира. Сб. материалов конференции «Личность ребенка: развитие творческих способностей и формирования культуры мира». – М., 1998.
Российская педагогическая энциклопедия. Т. 2. – М., 1999. – С. 349.
Философский словарь / авт.-сост. С.Я. Подопригора, А.С. Подопригора.- Изд. 2-е, стер. - Ростов н/Д: Феникс, 2013, с. 169
![](/assets/6990c512/images/basic.png)
Нравится материал? Поддержи автора!
Ещё документы из категории английский язык:
Чтобы скачать документ, порекомендуйте, пожалуйста, его своим друзьям в любой соц. сети.
После чего кнопка «СКАЧАТЬ» станет доступной!
Кнопочки находятся чуть ниже. Спасибо!
Кнопки:
Скачать документ