Конспект урока для 6 класса "My Dear English Grammar"

Пояснительная записка

Данный курс английского языка является важной составной частью системы обучения этому учебному предмету в школе в 5, 6 классах и тесно увязан с основным курсом. На курс отводится по одному часу в неделю. Всего 8 часов. Курс рассчитан на тех учащихся, которые проявляют интерес к английскому языку и желают углубить или расширить свои знания по этому предмету. Особенностью данного курса является то, что в нем сделан упор на анализ языковых явлений и поиск в них логики.

Воспитательные, развивающие и образовательные задачи обучения решаются комплексно в процессе практического овладения языком на основе материалов, используемых для обучения учащихся основным видам речевой деятельности. Обучение английскому языку способствует развитию всех сторон личности школьников: их мировоззрения, чувств, эмоций, эстетических взглядов, мышления, памяти, культуры умственного труда, их речевых способностей, культуры обучения.

Требования к знаниям и умениям учащихся:

- владеть теоретическими основами грамматического курса;

- использовать теоретические знания и практические навыки в

коммуникативных ситуациях;

  • уметь грамматически правильно оформлять иноязычную речь, не допуская ошибок, препятствующих речевому общению на английском языке;

  • уметь подобрать, систематизировать и наглядно представить материал для ключей – ответов на вопросы групповой викторины ( составленной на материале детей и учителя).

Параметры оценивания элективного курса:

Количество балов

Обязательные условия

3

Посещено от 80% до 100% планового числа часов, представлен образовательный продукт на уровне творческой деятельности с применением знаний в рамках школьной программы

4(максимальное)

Посещено от 80% до 100% планового числа часов, представлен образовательный продукт на уровне творческой деятельности с применением знаний, выходящих за рамки школьного курса


Литература для учителя:

Oxford Advanced Learners Dictionary of current English by A.S/ Hornby;

Cassells Modern Guide to Synonyms and Related Words;

A Practical English grammar by A. J. Thompson and A.V. Martinet, Second Edition;

Practical English Usage by M. Swan; Practise Your English by W.S. Fowler and N. Coe.

Виталий Иосифович Левенталь, Английский язык: просто о сложном, практический курс, 2-е переработанное и дополнительное издание, Лайда, Москва,1994.

К.А. Гузеева, Т.Г. Трошко , Английский язык, справочные материалы, Москва «Просвещение», 1992.

Литература для учащихся:

Ю.Голицынский, Грамматика, сборник упражнений, КАРО, Санкт-Петербург, 2002.

О.В. Афанасьева, А.С. Саакян Репетитор, Москва «Просвещение», 2000.



Учебно-тематический план


Тема

Форма проведения

Кол-во часов

Образовательный продукт

1

Для чего нужна грамматика

Беседа

1

Конспект

2

Страна имен существительных

Урок-телемост

1

Выбор правила и формулировка

3

Маленькое слово-артикль

Диспут

1

Анализ собранной информации

4

Чем заменить существительное

Путешествие

1

Анализ информации

5

Глагол-хозяин предложения

Ролевая игра

1

Анализ информации

6

Система времен

Путешествие

1

Формулировка правила

7

Предлоги

Компьютерный мир

1

Графика

8

Контроль навыков и умений

Тестирование

1

Тест



Занятие №1

Дорогие друзья, когда вы начинаете изучать английский, вы в то же время начинаете изучать английскую грамматику. Боюсь, вы иногда находите это занятие трудным и скучным. Прослушайте этот курс, и вы, несомненно, измените ваше мнение. Английская грамматика может быть не такой скучной, а, порой, даже забавной. Подружитесь с ней, и она поможет вам совершить увлекательнейшее путешествие в свой чудесный мир. Часто возникает вопрос: может ли человек в короткий срок выучить английский язык так, чтобы реально им пользоваться?

Цель курса - предложить один из путей решения этой задачи. Он предназначен для тех, кто «грамматики совсем не знает».

Попробую обрисовать основные принципы, на которых построен этот курс. Он исходит из того, что человеку выучить язык, не опираясь на родной язык, просто не дано. Положение осложняется и тем, что русский и английский языки очень не похожи и во многом основаны на различных грамматических принципах (лингвисты относят английский язык к аналитическим, а русский - в значительной степени к синтетическим языкам). Иногда учащемуся самостоятельно удается, причем необязательно осознанно, установить связи между конструкциями двух языков, добиться понимания основ изучаемого языка. Тогда говорят, что у него есть "способности к языку". Но если это счастливое обстоятельство не выражено ярко, остается краеугольная проблема: русскоязычный ученик должен усвоить базовые принципы изучаемого языка, отталкиваясь от знания языка, которым он владеет полноценно. Особенностью данного курса является то, что в нем сделан упор на анализ языковых явлений и поиск в них ло­гики. Этот курс ориентирован на людей, привыкших к логическому анализу.

Для того чтобы овладеть изучаемым языком, одного знания слов, конечно, недостаточно. Надо научиться понимать и строить предложения, поскольку они являются структурными единицами языка. Правила, в соответствии с которыми слова сочетаются друг с другом, образуя предложения, называются грамматикой. Наука эта обладает любопытным свойством: каждый человек успешно пользуется родным языком, а значит, и его грамматикой; однако попытки разобраться в ней, и тем более выучить грамматику другого языка, обычно вызывают много трудностей. Справиться с ними поможет русский зык, бесценный опыт обращения с ним. Мы будем опираться на этот опыт и постоянно сопоставлять элементы английской и русской грамматики. Мы также попытаемся выявить своеобразную логику английской грамматики, выделяя ее ключевые моменты и осмысляя их с точки зрения русскоязычного человека.

Занятие № 2


Как строится грамматика существительного? Обратимся для сравнения к русскому языку. Русское существительное может изменяться по родам, числам и падежам.

Как же выглядят аналогичные понятия английского языка?

Я хочу предложить вам провести нашу работу в виде телемоста. Для этого вы организуетесь в три группы, каждая из которых будет собирать сведения о конкретных понятиях: «род», «число», «падеж». Далее нам предстоит обсудить собранную информацию и сформулировать правила. Обратимся к грамматическому справочнику на стр.44, 48-51. У вас есть немного времени для ознакомления с материалом. ( Предполагается, что учащиеся, организовав группы по интересам, собирают информацию и представляют ее. Учитель помогает и направляет детей по необходимости.) Собранные данные могут быть представлены, например, следующим образом:

Род существительных как таковой отсутствует. Все существительные относятся к одному нейтральному роду. Этот простой факт сбережет вам массу сил. Некоторые слова, казалось бы, по своему смыслу связаны с родом (мужчина, женщина и др.), однако это не так: пол – категория неграмматическая, на английских существительных он не отражается.

Число (единственное и множественное) употребляется аналогично русскому, но в техническом плане английский подход проще. В отличие от множества вариантов русского языка (пол – полы, кол – колья), в английском языке – только одно правило для образования множественного числа: к существительном в единственному числу прибавляется буква –s penpens; boyboys; catcats. Если само слово оканчивается на s или на другой шипящий звук, то перед окончанием прибавляется буква – е, иначе его будет неудобно произносить classclasses.

Есть, конечно, и исключения; приведем сначала три самых важных: manmen, womanwomen, childchildren.

Таких подлинных исключений всего чуть больше десятка. Постепенно они вам встретятся.

Остальные отклонения от основного правила подчиняются другим, более узким правилам (так что это не совсем исключения), например: если существительное заканчивается на f или -fe, то во множественном числе окончание изменяется -ves:

wolf -волк -wolves life -жизнь -lives


функции прочих падежей помогают выполнять предлоги. Вот самый важный пример: родительный падеж передается предлогом of:

The story of his life. – История его жизни.

The man of the year. – Человек года.


Далее - неожиданная деталь. Не пользуясь привычными для нас падежными окончаниями, англичане придумали один добавочный притяжательный падеж, который показывает, кому принадлежит объект. Однако и в русском языке эта форма в принципе есть.

mother`s room -мамина комната

Рeter`s pen -Петина ручка.

Образуется притяжательный падеж добавлением к существительному апострофа и буквы s. Если слово заканчивается на s или шипящий звук ( сюда попадают и формы множ. числа ), то добавляется только апостроф:

the boys` books -книги мальчиков

Thomas` car-машина Томаса

Если речь идет о людях в реальной принадлежности, как правило, используется притяжательный падеж; оборот с предлогом of передает более абстрактную идею родительного падежа. Однако весьма часто их значения перекрываются, и в этих случаях притяжательный падеж можно заменить формой с предлогом of-это эквиваленты:

The room`s size-the size of the room

The car`s colour-the colour of the car

Можно, правда, выявить тонкие различия между ними, например:

Men`s jeans-мужские джинсы

Women`s room-дамская комната,

Но они не показательны.

Оборот с предлогом of будет для вас и проще и надежнее. Притяжательный падеж используется, в основном, в разговорной речи.

Любой учебник английской грамматики сообщит вам также, что существительные бывают собирательные, нарицательные и т.д. Для нас же важно то, что эти категории практически одинаковы в русском и английском языках. Однако одно понятие будет для нас важным, это деление существительных на исчисляемые и неисчисляемые. Исчисляемые (или счетные) существительные обозначают объекты, которые можно посчитать, поэтому они могут стоять во множественном числе:

Books-книги, boys-мальчики

Неисчисляемые (или существительные массы) обозначают объекты, которые можно измерить:

Bread-хлеб

Эти существительные не могут стоять во множественном числе, если принимают такую форму, то при этом изменяют значение (сравните в русском - хлеба, воды).

Так что деление существительных на счетные и существительные массы выражено в двух языках в общем одинаково, однако в английском такие важнейшие понятия, как «много» и «мало», имеют по две формы-по-разному для исчисляемых и неисчисляемых существительных. На первых порах с этим придется повозиться:

Many books-много книг, much water-много воды.

Для отработки собранного материала учащимся предлагается выполнить упражнения из пособия Ю. Голицинского « Грамматика, сборник упражнений», раздел «Существительные».


Занятие №3


Сегодня мы поговорим о части речи, которой нет в русском языке. Вы, наверное, уже догадались, что речь пойдет об артикле. Вы можете задать вопрос: зачем он нужен англичанам? Мы ведь прекрасно без него обходимся.

Попробуем разобраться.

Сравним две русские фразы: Мне нравиться книга. Книга мне нравится. .Перенося слово «книга» вперед, поставив на нем ударение, мы передали

некую дополнительную информацию (речь теперь идет о какой-то

определенной книге, что-то о ней известно). Получается, что в языке должны

быть средства для передачи оттенков, нюансов, которые в тексте не всегда от-

ражены. При личном общении этих возможностей больше (например, за счет

интонации), поэтому устная речь проще и короче письменной.

У разных языков возможности эти тоже разные. С точки зрения порядка

слов, различных интонаций русский язык гибкий. В английском же языке

порядок слов жестко задан, интонации менее разнообразны. Поэтому

появились два вездесущих словечка – артикли. Так сказать, инструмент

нанесения последних штрихов, оттенков на картину речи. Говоря точнее, артикль – один из определителей существительного.

Основную нагрузку в предложении несут, конечно, существительные и глаголы. У английского глагола, как вы увидите, предостаточно средств для выражения оттенков. Артикли же – помощники существительного, его верные слуги. Артикль стоит перед существительным, причем он первый среди возможных определителей существительного.

а book, a good interesting English book.


Для дальнейшей работы я предлагаю поделиться на две группы. Одна группа учащихся будет собирать материал о неопределенном артикле, другая об определенном. Попробуем устроить диспут, то есть противопоставить эти два артикля. Обратимся к грамматическому справочнику ( стр. 52-60).

Конкретные сведения, собранные учащимися, могут быть организованы следующим образом:

Неопределенный артикль «а» произошел от слова one –«один» и

частично сохранил это значение.

а book - какая-то одна, произвольная книга, впервые упомянутая.

Определенный артикль the произошел от слова that - «этот» и также

сохранил связь с этим значением.

the book – определенная, данная книга, о которой что-то известно ( как будто вы указали на нее пальцем).

Поскольку существительное имеет единственное и множественное число,

Это сказывается и на артикле:


Един. число Множ. число Неопределенный артикль не

а ---- может стоять перед существи-

the the тельным во множ. числе.

I see a boy. –I see boys.

I see the girl. –I see the girls.


Еще одна деталь, связанная с фонетикой.

Если существительное начинается с гласного звука, то неопределенный

артикль принимает форму an:

a book an apple

a table an hour

Определенный артикль в этом случае своего написания не меняет,

но звучит чуть иначе:

the apple -яблоко


Иногда говорят, что артиклей в английском языке три, добавляя сюда

«нулевой» артикль. Имеется в виду вот что: некоторые существительные англ.

языка выступают всегда без артикля; термин «нулевой артикль» подчеркивает, что любой артикль в этом случае будет ошибкой, К ним относятся названия месяцев, дней недели, имена собственные и некоторые другие группы существительных. Надо предупредить: артикль - трудный орешек. Можно выписать массу правил относительно того, какой именно артикль следует употреблять в том или ином случае, столько же будет исключений и оговорок, но от всех сомнений все равно не избавиться. Чтобы не ошибиться, нужен опыт. Мы не будем сейчас бросаться на эту крепость, а лишь суммируем основные характеристики артиклей, которые все-таки помогут в не слишком сложных ситуациях.

1.Нельзя употреблять счетное существительное в ед. числе без артикля; можно a cat, the cat.

2.Нельзя употреблять существительные массы с неопределенным артиклем;

можно water, the water

3. Не надо ставить никакой артикль перед отвлеченными понятиями

life is good.Жизнь хороша.


Мы хотим еще раз подчеркнуть, что артикль ставится перед существительным для того, чтобы уточнить его значение. Если эту функцию выполняют другие слова- определители существительного, - то артикль становится ненужным. Вот три самые простые и распространенные группы слов, которые исключают артикль:

  1. указательные местоимения- this, that.

  2. притяжательные местоимения- my, his и т.д.

  3. числительные-1,2,3 и т.д.

I see a dog. I see his dog. I see this dog.

Для закрепления материала учащимся следует предложить выполнить упражнения из сборника Ю.Голицинского «Грамматика, сборник упражнений», раздел «Артикли».


Занятие № 4


Я надеюсь, многие из вас, любят путешествовать. Сегодня мы отправимся на планету, где живут две дружные семьи «Личные» и «Притяжательные» местоимения.

В грамматическом справочнике на стр.76-80 вы найдете всю необходимую информацию о наших друзьях, прежде чем мы отправимся к ним в гости.




Можно предложить детям изобразить информацию графически. Собранные сведения могут быть представлены следующим образом:

Английское название этой части речи как бы указывает на ее назначение – заменить существительное. Никаких особых правил за английским местоимением не числится; надо твердо знать десятка три этих коротких словечек. Поначалу, бывает, их путают – этот этап надо обязательно преодолеть. Начнем с личных местоимений, т.е. тех, что изменяются по лицам (я, ты, он и т.д. ).

I всегда пишется с большой буквы. Местоимениям «ты», «вы» соответствует одно слово you, причем подразумевается множ. число (это отражается на форме глагола, которая ему соответствует). Чтобы потом не путаться, примем для себя – слова «ты» в английском языке нет вообще.

Будьте внимательны. Сказывается отсутствие рода в английском языке.

Слова he, she относятся только к людям. It обозначает остальное, включая животных. Если животное воспринимается как член семьи или является персонажем сказки – можно звать его he, she.

Личные местоимения множ. числа переводятся без осложнений: мы- we, ты-you, они-they.


Идем дальше. Русские личные местоимения могут изменяться ( я- мне, меня, мною). В английском языке каждому личному местоимению соответствует только одна дополнительная форма: I- me, he- him, she- her, it- it, we- us, you- you, they- them.

И, наконец, как и в русском языке, каждому лицу соответствует еще и притяжательное местоимение ( мой, твой и т.д.), которое обозначает принадлежность; по своей функции оно близко к прилагательному. Выпишем теперь все эти местоимения в «колонки»:

I- me- my We- us- our

He- him- his You- you- your

She- her- her The- them- their

It- its- its


Одна из необходимых задач – научиться уверено употреблять эти 20 слов. Стройте элементарные фразы в разговоре, на бумаге, в уме – слова должны улечься в голове. Существует еще много разрядов местоимений (возвратные, усилительные, неопределенные и т.д.). Запоминать эту классификацию сложно и необязательно.


Занятие №5


Грамматика глагола в английском и русском языках имеет принципиальные отличия. За этим кроется и причина трудностей, связанных с усвоением английского глагола, и оптимальный путь к преодолению этих трудностей.

Обратимся к грамматическому справочнику на стр. 93-98, попробуем сформулировать основные правила:

  1. В английском предложении должен обязательно присутствовать глагол. Отметим, что, в русском языке часто встречаются предложения без глагола:

Это моя книга.

Сегодня хороший день.

Это серьезное различие, и на первых порах оно служит источником стандартных ошибок. Чаще всего при переводе на русский язык опускается глагол to be- быть, находиться, являться. Глаголу предписано еще и определенное место в предложении - так называемый твердый порядок слов. Сначала ставится подлежащее, затем глагольная форма( сказуемое).Иногда(чаще всего при вопросах) этот порядок изменяется на обратный. Остальные члены предложения- дополнения, обстоятельства, можно расположить примерно так же, как и в русском языке, а вот подлежащее и сказуемое «гулять» по предложению не могут.

2. И, наконец, практический совет. Когда вы переводите фразу с русского языка на английский, всегда мысленно начинайте с глагола. Во-первых, чтобы не забыть про него. Во-вторых, при построении английского предложения самое важное - выбор глагольной формы. В устной речи это требует некой заминки, паузы, которая в середине предложения уже не допустима. Итак, сначала надо решить, как построить английское сказуемое.

Ну а теперь оглянемся на русский глагол. Он имеет вид, залог, наклонение, спряжение, времена. В английском языке отсутствует только вид - он включен в систему времен. Залоги те же. Глагольные времена – вот в чем проблема. Временных форм в английском языке -26, и эта цифра часто вызывает панику. Но давайте разберемся. В русском языке времен 3. в каждом времени есть актив и пассив – это уже 6 форм, да еще в каждом из них глагол может стоять в совершенном и несовершенном виде. Итак, дело не в количестве. Проблема в том, что английская система глагольных времен иначе организована. Спряжение глагола в русском – играю, играешь, играет и т.п. В древнеанглийском языке глаголы также спрягались. Потом появилась тенденция к отказу от изменяющихся окончаний. Сейчас у обычного глагола от спряжения осталось только окончание –s в 3-м лице единственного числа.

I play we play you play they play She plays he plays

Что же тогда необычные глаголы?

Их в языке несколько. Некоторые из них вообще не спрягаются. И только самый важный – глагол to be – сохранил несколько форм спряжения. Можно считать. Что со спряжением мы легко отделались, т. к. трудно представить что – либо более скучное, чем зубрежка разных типов спряжения.

В описании английского глагола есть еще один момент, к которому мы хотим привлечь внимание, - это так называемые формы глагола. Каждый английский глагол имеет пять форм:

Infinitive 1 форма 2форма 3 форма

to play play played played

Суть в том, что из этих форм, как из блоков, строятся все глагольные конструкции. Инфинитив весьма похож на своего русского собрата – он называет действие как таковое, to play – играть, to love – любить. Инфинитив получается из 1-й формы добавлением частицы to перед ней ( в русском языке -- -ть на конце слова ). Эта частица только обозначает инфинитив, она не переводится и не имеет ничего общего с предлогом to.

В словарях приводится одна 1-я форма глагола, именно она образует простое настоящее время, которым мы поначалу ограничемся.

I see you - Я вижу вас. He plays – Он играет.

Из 1-й формы получается и –ing форма ( play-playing, go-going )

Формы 2 и 3 образуются посложнее. У каждой формы будет своя грамматическая «нагрузка». Эти формы представляются нам удобным надежным фундаментом изучения грамматики английского глагола.


Занятие №6


Сложность английских времен заключается не в их количестве, а в том, что они иначе организованы.

Русские глагольные времена имеют только одну шкалу реального времени, все другие нюансы приспособлены к ней.

В английском языке вдобавок к этому глагольные времена делятся еще на 4 группы, система получается трехмерной.

Каждая группа времен имеет свой смысл, свою сферу применения, которые надо понять.

Для закрепления этого мне кажется удобной аналогия с непривычным, но современным жилым домом, у которого планировка всех этажей одинакова.

У нас есть 4 "этажа":Future, Present, Past и Future-in-the-past (непривычный, но зато и менее важный); и четыре "подъезда" - это группы времен Indefinite, Continuous, Perfect и Perfect Continuous. Группы времен различаются по своей идее, но эти различия в целом сохраняются на всех "этажах" грамматического здания.

Попробуем разобраться средствами русского языка, зачем могут понадобиться два настоящих времени. Вывод будет неожиданным: в русском языке их тоже два. Рассмотрим такой пример: вы обсуждаете планы на неделю и говорите:

а) Мой брат по средам играет в теннис.

И второй вариант - раздается телефонный звонок: "Что делает твой брат?" Вы отвечаете:

б) Он играет в теннис.

Одна и та же фраза описывает две разные ситуации. Вариант б) - это истинное настоящее время - вы говорите о том, что происходит в данный

момент. В случае а) вовсе не говорится о настоящем моменте, речь идет о некоем привычном, повторяющемся действии.

Итак, русский язык одним способом описывает две разные ситуации; для полного понимания такого предложения надо либо знать контекст, либо поставить дополнительные слова (сейчас, по средам).

Английский язык пошел другим путем: он создал два различных времени. Первое- Present Indefinite- для описания действия как такового, которое совершается обычно, регулярно или же момент действия не определен (все предложения, появлявшиеся у нас до сих пор, относились к нему). Второе- Present Continuous- для описания "сиюминутного действия", которое происходит в данный момент.

Время Present Continuous строится с помощью вспомогательного глагола to be, а смысловой глагол выступает в ing -форме, которая подчеркивает тот факт, что действие продолжается. Развивается (ср. русские слова: идущий, играющий).

I am playing We |

You | are playing

He is playing They |

Запишем сейчас "общую формулу" времен группы Continuous.

Contin.= to be +(verb)-ing.

Эта форма записи должна напомнить, что глагол to be принимает конкретные формы, согласуясь с хронологическим временем (например, в Present Cont. Tense -am, is, are). Смысловой глагол, приняв-ing-форму, более уже ни при каких обстоятельствах не меняется.

Приводя примеры, попробуем сопоставить два настоящих

времени:

He works in the hospital.

Он работает в больнице.

Don"t call him, he is working.

Не зови его, он работает (в данный момент).


He reads very much. Он много читает (вообще).

He is reading his play to us. Он читает нам свою пьесу (сейчас).


Water boils at 212 Fahrenheit. Вода кипит при 212Ф (всегда).

The kettle is boiling. Чайник кипит (сейчас).

Подойдем к третьему подъезду в нашем языковом здании.

Прилагательное perfect- « совершенный», указывает на очень приблизительный русский эквивалент данной грамматической формы - совершенный вид глагола (сделал, написал и т.д.)

Сначала

О форме Perfect = to have + 3 ф. Глагола.


I have done this work. ( Условный перевод: я имею

работу сделанной)


Глагол to have является здесь вспомогательным и определяет вопросы и отрицания.

I have seen this film. Have you seen this film?( I have = I’ve)

He has seen this film. Has he seen this film?( he has = he’s)

I haven’t seen this film. He hasn’t seen this film.

Первая особенность этого времени: хотя оно и именуется настоящим, но реально оно глядит в прошлое, ведь речь идет о том, что делалось ранее. Поэтому на русский язык Present Perfect переводится, как правило, прошедшим временем.


I have read this book. Я прочел эту книгу.

He has left home. Он покинул дом (уехал).


Проблему представляет обратный перевод: для русской фразы в прошедшем времени у нас есть выбор: Past Indefinite или Present Perfect. Эти времена «конкурируют» между собой, и вопросами их употребления мы сейчас займемся.

Present Perfect- это «мост» между прошлым и настоящим (для русского языка это непривычно). Первый наглядный случай его употребления:


1) действие происходило в прошлом и еще не окончено.


He has lived here all his life. Он прожил здесь всю жизнь (и сейчас живет).

He lived here all his life. Он жил здесь всю свою жизнь (его уже нет).

I have played tennis for 7 years. ( И сейчас играю).

I played tennis for 7 years. (Я бросил играть).

Если действие «целиком в прошлом», употребляется «Past Indefinite».

Второй случай употребления Present Perfect обычно описывают так: оно указывает на результат действия, который значим для говорящего.Однако этот совет не всегда помогает.Попробуем изложить эту мысль все в том же “временном ключе”Present Perfect» используется, когда : 2) действие совершилось, но отрезок действия еще длится. Попробуем назвать его преднастоящим временем, подчеркивая его главную особенность- связь между прошлым и настоящим.

Present Perfect не употребляется если прошедшее действие датировано. Это удел Past Indefinite.



Занятие № 7



Начнем с тех предлогов, действие которых можно изобразить графически.

а) Положение внутри и вне объекта in, out(of)


out of


The dog is in the house. Собакав доме.

The cat is out of the house. Кошки в доме нет.

Второй предлог в этом обороте ( of ) передает родительный падеж (вне чего?). Но он не обязателен, например, вы стучитесь в дом и спрашиваете:

Is Mr. Smith in? He is out.

М-р Смит дома? Его нет.

The ball is out. Мяч ушел в аут (вне поля).


b) Предыдущая пара предлогов дублируется (в русском: внутри – снаружи). Здесь нам понадобится существительное side – сторона; бок.

Inside внутри

Outside снаружи.

Why are you here? Go outside. Пойди на улицу.

Put one box inside the other. Положи одну коробку в другую.


c) Движение к объекту и от него.

From the table to the door(от двери к столу)

to from


You go to school and she comes from the institute.

Вы идете в школу, а она идет в институт.


d) Движение внутрь объекта передает комбинированный предлог into.

She comes into the room.

Она входит в комнату.

The river runs into the sea.

Река впадает в море.

Обратный ему предлог вам уже знаком.

Тake your hands out of your pockets.

Вынь руки из карманов.

out( of )

into


е) Если надо сказать, что предмет не просто выходит наружу из объекта, а движется в даль, прочь – используют предлог away.

Fly away, My bird.

Улетай, птичка.

Round – 1) вокруг = around

Round the worldвокруг света

Around the cornerза углом

Round the tableвокруг стола

Around the-clockкруглосуточно

(а) round – 2) круглый; the round tableкруглый стол

Look around!Оглянись! All around the cityпо всему городу


round out (of)

away



f)Положение относительно плоскости.

The book is on the table.

Книгана столе.

The dog is under the table.

Собака – под столом.

On

under



g)Движение относительно плоскости.

I put the book onto the table.

Я кладу книгу на стол.

onto off


h)Положение рядом с объектом.

Предлог by многозначен и будет нам еще не раз встречаться. Здесь он означает «около; у»:

The table is by the door. Стол стоит у двери.

Sit by my side = Sit beside me. Посиди рядом со мной.

A boy sits at the table. Мальчик сидит за столом.

Предлогу at трудно подобрать определенный русский аналог. Этот предлог очень важен и потребует особого внимания. Иногда для его перевода подходит слово при.

At this temperature при этой температуре

Begin at the beginning начинайте сначала.

at

by



Занятие №8


1. When I got......I had a bath.

A. home B. at home C. to home

2. What......on Sunday?

A. does Mary usually do B.does Marry usually C, usually does Marry


3. How much money......you?

A.he gave B.did he give C.gave he to


4.She never......the teacher.

A.listens B. is listerning C.listens to


5. I`m going......now.

A.shops B.shopping C.to shops


6.Why didn`t you invite......the party?

A.him B.him to C.to him


7.A man......in the car accident.

A. died B.dead C.was died


8.Did you......the train tickets?

A.pay B.pay them C.pay for


9.I can`t see Helen in the picture because she`s......you.

A.below B.between C.behind


10.That`s Miss Jones. She......me English.

A.teach B.teaches C.teachers


11.We had......at eight o`clock.

A.breakfast B.a breackfast C.the breakfast


12.Why......to the party tomorrow?

A.doesn`t they come B.aren`t they coming C.won`t they to come


13.......you very much for your letter.

A.I`m thanking B.Thank C.Thanks to


14.She comes to school......bus every day.

A.on B.in C.by


15.We had......very bad weather on our holiday.

A.a B.the C.some





Нравится материал? Поддержи автора!

Ещё документы из категории английский язык:

X Код для использования на сайте:
Ширина блока px

Скопируйте этот код и вставьте себе на сайт

X

Чтобы скачать документ, порекомендуйте, пожалуйста, его своим друзьям в любой соц. сети.

После чего кнопка «СКАЧАТЬ» станет доступной!

Кнопочки находятся чуть ниже. Спасибо!

Кнопки:

Скачать документ