Технология мини-исследования на уроке иностранного языка
Сальникова Екатерина Георгиевна, учитель иностранного языка высшей категории МБОУ «Большесосновская средняя общеобразовательная школа»
rina2379@yandex.ru, www.rina2379.narod2.ru
Статья на тему:
Технология мини-исследования на уроке иностранного языка
Одна из главных целей сегодняшнего образования – достижение учеником такого образовательного уровня, на котором он будет в состоянии самостоятельно и творчески решать возникающие проблемы, а для этого важно овладение школьниками исследовательскими умениями и навыками.
Базовыми образовательными методами, способствующими развитию исследовательских умений учащихся в основной школе, являются исследовательский метод, технология мини-иследований и метод проектов (Г.Б. Голуб, В.В. Гузеева, Е.П. Полат, А.И. Савенков, М.Н. Скаткин, И.Д. Чечиль и др.).
Исследовательская деятельность поможет выявить и развить художественные и научные способности, аналитическое и критическое мышление одаренных детей, развить умение выступать перед аудиторией сверстников, обсуждать актуальные темы с использованием различных средств аргументации.
По определению В.И. Андреева, исследовательская деятельность учащихся - это организуемая педагогом деятельность школьников с использованием преимущественно дидактических средств косвенного и перспективного управления, направленная на создание исследовательского продукта, при доминировании самостоятельного применения доступных возрасту научных методов познания в результате, которых развиваются исследовательские умения учащихся.
Важными механизмами развития исследовательской деятельности являются: создание творческой атмосферы, мотивацию интереса к исследовательской, проектной, творческой деятельности; инициирование и всесторонняя поддержка поисковой, исследовательской, проектной деятельности; сопровождение исследовательской и проектной деятельности; создание условий для поддержки, внедрения и распространения результатов деятельности.
Выделяют несколько моделей обучения исследовательской деятельности:
Модель 1. «Обучение исследованию»
Цель: не столько достижение результата, сколько освоение самого процесса исследования.
Технология: учитель ставит проблему и намечает стратегию и тактику ее решения, само решение предстоит найти учащемуся. Модель реализуется как форма организации индивидуальной деятельности ученика во внеурочное время.
Шаг 1. Столкновение с проблемой.
Шаг 2. Сбор данных – «верификация»
Шаг 3. Сбор данных – экспериментирование.
Шаг 4. Построение объяснения.
Шаг 5. Анализ хода исследования.
Модель 2. «Приглашение к исследованию»
Цель: развитие проблемного видения, стимулирование поискового мышления.
Технология: учитель ставит проблему, но уже метод ее решения ученики ищут самостоятельно. Реализуется как форма организации групповой и коллективной деятельности ученика во время урока.
Шаг 1. Знакомство с содержанием предстоящего исследования.
Шаг 2. Построение собственного понимания замысла исследования.
Шаг 3. Выделение трудностей учебного познания как проблемы исследования
Шаг 4. Реализация собственного способа построения исследовательской процедуры.
Модель 3. «Систематическое исследование»
Цель: формирование научного мышления, синтез процесса исследования и его результатов.
Технология: постановка проблемы, поиск методов ее исследования и разработка решения осуществляется учащимся самостоятельно.
Шаг 1. Определение проблемы.
Шаг 2. Выдвижение гипотезы.
Шаг 3. Выбор источников информации.
Шаг 4. Анализ и синтез данных.
Шаг 5. Организация данных для ответа на поставленные вопросы и проверки гипотезы.
Шаг 6. Интерпретация данных в соотнесении с социальными, экономическими и политическими процессами.
Цель мини-исследования на иностранном языке– формирование и развитие языковых и исследовательских умений и навыков.
Работа с мини-исследованиями успешно организуется в начальной школе.
Как правило, младшие школьники очень любознательны: при изучении иностранного языка их интересуют обычаи и традиции стран изучаемого языка, правила этикета. Самый легкий способ в данном случае был бы просто ввод новой лексической единицы или устойчивого выражения. При таком подходе мы затрачиваем достаточное количество времени на семантизацию ЛЕ, организацию первичной и последующей тренировки. Почему бы в некоторых случаях не дать ученикам возможность самостоятельно вывести правило этикета, обнаружить нужную фразу в речи носителей языка. Обычная ситуация: кто-то чихнул на уроке или на перемене. Что мы говорим в данном случае на родном языке? Что говорят англичане в подобной ситуации? Этот вопрос может быть задан учеником или же учителем. Сначала мы выслушиваем все возможные варианты ответа на данный вопрос, определяем, где можно найти ответ, ищем в словарях, просматриваем отрывки из мультфильмов и фильмов, можно спросить носителей языка, пользуясь блогами английских школьников или социальными сетями. Как правило, основная проблема заключается в том, что русско-английский словарь дает несколько вариантов: Be healthy/ Be fit/ Bless you – все ли фразы можно использовать при ситуации, если кто-то чихнул? Поиск ответа в фильмах и мультфильмах может также длиться долго, если только учитель не даст ссылки на конкретные материалы. При участии в проекте с носителями языка или обращению через блог или социальную сеть можно быстро узнать, что следует говорить. При обработке полученных результатов приходим к единому выводу: говори – Bless you!
При работе с лексикой по теме «Животные» мы организуем постановку всем хорошо известной сказки «Теремок». Обычно уже на первой репетиции, когда ученикам предлагается создать целостный образ героя, у детей появляется вопрос «Говорят ли животные в разных странах одинаково или их речь чем-то отличается?». В данном случае я предлагаю младшим школьникам самим найти ответ на вопрос. В первую очередь, выслушиваем все мнения по этому вопросу. Кто-то говорит, что все животные говорят одинаково, другие считают, что все говорят по-разному. Далее предлагаю ребятам подумать, где найти правильный ответ на этот вопрос. Как правило, дети работают с русско-английскими словарями, кто-то ищет звуки животных из России и Великобритании в Интернете, третьи идут в библиотеку или ищут в Интернете ответ ученых на этот вопрос. Со своими собранными материалами они приступают к обсуждению, делают выводы: звуки животных в аудио формате все одинаковые; словесные обозначения звуков могут совпадать или отличаться; ученые утверждают, что все животные говорят одинаково, только представители разных народов воспринимают эти звуки по-разному и поэтому дают разные словесные описания.
При изучении иностранного языка учащиеся все чаще обращаются к электронным словарям и программам автоматического перевода, считая, что именно там они найдут абсолютно правильный ответ. Часто с проблемой электронного перевода сталкиваемся, когда участвуем в международных проектах: часто лексический запас школьника соответствует его потребностям для решения коммуникативной задачи.
Когда мы начали составлять рассказы на английском языке в рамках проекта «How different are we?», один ученик принес текст, переведенный с помощью компьютерного переводчика. Сразу возник вопрос: все ли правильно в этом тексте? Ребята в зависимости от их мнения разделились на 3 группы: 1 - все правильно, 2 – там куча ошибок, 3 – слова переведены правильно, а предложения построены с ошибками. Как же мы можем проверить наши предположения (гипотезы). Взяли несколько предложений, пример приведу на одном из них: «Мне 9 лет» и попробовали перевести его в ICQ и Переводчик Google. В переводчике ICQ наше предложение звучало так «Mne 9 years», Google – «I 9 years». В первом случае правильно были переведено только 1 слово. Во втором случае – слова были переведены правильно, но структура английского предложения нарушена – нет глагола связки, нет слова «old» после «years». Забавным оказалось письмо от одного из партнеров по переписке из США, который решил воспользоваться переводчиком на русский язык:
Организованное мини-исследование дало учащимся возможность увидеть, что при использовании программ переводчиков, нужно в любом случае проверять получаемый текст.
исследование
мотивация
проблема
гипотезы
Методы/ поиск информации
Звуки животных
Постановка сказки «Теремок» на АЯ
Говорят ли все животные одинаково?
1.Да, все говорят одинаково.
2. Нет, все говорят по-разному
1. поиск звуков в словарях.
2. поиск аудио звуков в Интернете.
3. поиск информации в научной литературе.
Будь здоров!
Кто-то чихнул
Говорят ли англичане какую-нибудь фразу, если кто-то чихнул?
1. Говорят на АЯ «будь здоров»
2. Ничего не говорят
3. Говорят, но другую фразу
1. работа с англо-русскими и русско-английскими словарями/ словарями устойчивых выражений.
2. просмотр видео, поиск ситуации.
3. обращение с вопросом на форумах, социальных сетях.
Электронный перевод
Участие в международном проекте
Правильно ли переводят электронные переводчики
1. переводят все правильно
2. правильно переводят лишь отдельные слова, грамматически неправильный перевод.
3. правильно не переводят
1. перевод хорошо знакомых фраз с помощью переводчиков
А) ICQ
Б) Вконтакте
В) Google
С) Yandex
Литература
Project “The way we are”. Электронный ресурс. Точка доступа: http://www.epals.com/projects/info.aspx?DivID=TheWayWeAre_overview
Белова С.А. Технология исследовательской деятельности по иностранному языку в обучении учащихся // http://image.websib.ru/05/text_article.htm?474
Проектные методы в телекоммуникациях. Электронный ресурс. Точка доступа: http://www.iro.yar.ru/resource/distant/informatics/s/Sinicina/pro_met.htm
Нравится материал? Поддержи автора!
Ещё документы из категории английский язык:
Чтобы скачать документ, порекомендуйте, пожалуйста, его своим друзьям в любой соц. сети.
После чего кнопка «СКАЧАТЬ» станет доступной!
Кнопочки находятся чуть ниже. Спасибо!
Кнопки:
Скачать документ