Развитие языковых компетенций на уроках русского языка


Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

«Средняя общеобразовательная школа № 32 города Белово»








Развитие языковых компетенций на уроках русского языка







Выполнила

Скрынник И.Н.,

учитель русского языка

и литературы




Содержание


Введение 4

Основная часть 8

1.1 Составляющие ключевых компетенций при обучении русскому языку 8

1.2 Роль языковой компетенции в процессе овладения языком 15

1.3 Содержание работы по развитию языковой компетенции 20

у обучающихся 20

1.4 Формирование умений и навыков употребления слов, 21

конструкций, построения текста 21

Заключение 23

Список литературы 30












Слово-это одно из самых необыкновенных

Чудес, какие мы можем наблюдать в мире.

Лев Успенский

Введение

Русский язык в общеобразовательной подготовке подрастающего поколения имеет стратегическое значение: от уровня владения языком зависят успехи в учёбе не только по данной дисциплине, но и по всем остальным предметам; уровень владения языком в значительной мере определяет социальное лицо человека, его культурные и интеллектуальные показатели, его общественную активность, стремление к самообразованию своего духовного начала.

«Язык всем знаниям и всей природе ключ»,- сказал великий поэт Г.Р.Державин.

Уже много сказано и написано о том, что особую значимость сегодня приобретает нравственный аспект изучения русского языка. Формирование у ребёнка ценностного отношения к языку должно стать одной из важнейших задач школьного лингвистического образования. Учить детей любить слово, понимать его, уметь пользоваться им, уметь отличать от другого, исконно русское от заимствованного, книжное от разговорного - цель уроков русского языка.

Цели образования сегодня определяются в соответствии с запросами общества, с современными подходами к развитию образования. Современное образование связано, в первую очередь, с развивающей и воспитательной функциями, с личностно-ориентированными технологиями обучения русскому языку и литературе. Это предполагает необходимость всестороннего развития речевых способностей ученика, формирования языковой компетенции. Учителя должны формировать языковую личность, в совершенстве владеющую устной и письменной речью. Развитие речи – главная задача уроков русского языка в ОУ, поэтому требуется постоянная систематическая работа в этом направлении. Речь – это сложнейшая человеческая деятельность, причём творческая деятельность, включающая в себя умение наблюдать, мыслить, фантазировать, а также слушать и слышать; прежде всего выучивается говорить тот, кому есть что сказать, поэтому учу детей не техническому оформлению высказываний, а речевому мышлению, речевому творчеству, а также адекватному восприятию чужой речи.

Формирование устойчивых навыков устной и письменной речи ведётся:

  1. на уроке;

  2. после уроков (всеми многообразными формами внеклассной работы);

  3. в ходе индивидуальной, самостоятельной работы учащихся.

Формирование и развитие языковой компе­тенции, несомненно, прерогатива предмета «русский язык», однако она может быть признана и надпредметной компетенцией, которая должна совершенствоваться в процессе изучения всех учебных предметов в школе, в условиях единого речевого режима.

Сегодня обучение русскому языку происходит в сложных условиях: снижается общая культура населения, речь носителей языка засорена неоправданными заимствованными профессионализмами, жаргонизмами, поэтому в стандарте для основной школы усилен аспект культуры речи.

Традиционные общеобразовательные цели дополняются новой – формированием высокого уровня компетентности выпускников школ.

В программу по русскому языку в настоящее время введены понятия «коммуникативная компетенция», «языковая компетенция», «лингвистическая компетенция», «культуроведческая компетенция». Для того чтобы учащиеся в полном объеме могли овладеть вышеперечисленными компетенциями, целенаправленную систематическую работу по развитию устной и письменной речи детей надо начинать с первых дней пребывания в школе. Это позволит обеспечить преемственность в обучении русскому языку при переходе из начальной школы в среднюю, из средней в старшую.

Современный этап развития методики преподавания русского языка характеризует новые подходы к определению целей обучения и выбору конкретных технологий и методик. В качестве специальных целей преподавания русского языка в школе в Федеральном компоненте государственного стандарта выделяются языковая, коммуникативная, лингвистическая и культуроведческая компетенции.

Актуальность работы:

Формирование языковой компетенции – важнейший аспект обучения родному языку, поскольку языковая компетенция – это способность учащихся употреблять слова, их формы, синтаксические конструкции в соответствии с нормами литературного языка, использовать его синонимические средства, в конечном счете, - владение богатством языка как условие успешной речевой деятельности.

Последнее время формированию языковой компетенции придается особое значение, так как в ней совершенно справедливо видят залог успешного формирования социально активной личности.

Введение этих понятий в лингводидактику не случайно. Это находится в русле компетентностного подхода, признанного сегодня одним из оснований модернизации российского образования. Предполагается, что в основу обновленного содержания образования будут положены «ключевые компетенции, которые рассматриваются как конкретизированные цели образования».

Утверждение названных понятий обусловлено достижениями современной психологической и лингвистической науки: теории речевой деятельности, коммуникативной лингвистики, исследующей общие закономерности речевого общения и функционирование языковых средств в реальных актах общения (говорения и восприятия) и когнитивной лингвистики, представляющей системное описание и объяснение механизмов усвоения языка. Практически значимой представляется и попытка разработать целостную концепцию языкового образования в школах России, включающую изучение русского родного языка, русского языка в национальной школе, иностранных языков, реализовать единые подходы и в определенной мере единый понятийный аппарат.

Учитывая значение отечественного языка в развитии личности школьника, его общей и познавательной культуры, важнейшей ценностной ориентации – отношения к родному языку, формирование языковой компетенции целесообразно считать не только обязательным и необходимым условием овладения речевой деятельностью, но и средством языкового развития, познания ими языка как специфической знаковой системы и общественного явления, в конечном счете, формирования языковой личности.

Таким образом, выделяются цели и задачи, которые нужно решать в первую очередь, чтобы добиться высокого уровня развития языковой компетенции:

  • создать условия для развития познавательной активности учащихся через использование новых образовательных технологий, активных форм обучения;

  • содействовать развитию устной и письменной речи школьников посредством активных форм обучения;

  • способствовать раскрытию и реализации творческого потенциала каждого ученика.

  • совершенствование языковой компетенции, включающей овладение богатством самого языка, владение всеми нормами литературного языка, включая нормы правописные (орфографические и пунктуационные).

Основная часть

1.1 Составляющие ключевых компетенций при обучении русскому языку


Введение понятия компетенции и ее типов соотносится с мировой теорией и практикой определения целей и уровней владения языками. Основная теоретическая предпосылка введения этих понятий – это разграничение языка и речи, которое восходит к их пониманию известным швейцарским лингвистом Фердинандом де Соссюром.

Понятие «компетенции» в методику преподавания русского языка в школе связано, в первую очередь, с поисками более точного, строгого определения целей обучения с выявлением уровней владения языком, иначе говоря, с ответом на вопрос, как ученик владеет языком. Под компетенцией в современной методике понимается совокупность знаний, умений и навыков, которые формируются в процессе обучения русскому языку и обеспечивают овладение им и, в конечном счете, служат развитию личности школьника.

Исходя из такого понимания компетенций, описание их включает в себя знания, которые должны быть усвоены, и умения и навыки, которые в соответствии с деятельностным подходом должны быть сформированы.

Такое двухкомпонентное описание компетенций достаточно в обучении русскому языку как иностранному. Однако, цели обучения русскому языку рассматриваются всеми методистами в системе школьного образования, которое решает не только задачи обучения, но и воспитания. Целью становится не просто усвоение суммы знаний и формирование умений, но и развитие личности школьника, его интеллектуальных и творческих способностей, ценностных ориентаций, мотивов, интересов. В связи с этим рассмотрение компетенций в аспекте преподавания русского языка в школе обязательно предполагает и наличие третьего компонента – тех целей, которые должны быть достигнуты в развитии личности обучающегося.

В теории и практике преподавания русского языка выделяются следующие компетенции: языковая, лингвистическая, коммуникативная, культуроведческая (лингвострановедческая, этнокультуроведческая, социокультурная). Трактовка этих понятий, понимание их содержания и структуры, интерпретация их соотношения далеко не однозначны в современной лингводидактике.

Кратко охарактеризую содержание компетенции каждого типа.

Языковая компетенция – способность учащихся употреблять слова, их формы, синтаксические конструкции в соответствии с нормами литературного языка, использовать его синонимические средства, в конечном счете, - владение богатством языка как условие успешной речевой деятельности.

Лингвистическая компетенция трактуется в методике преподавания русского языка неоднозначно. Подчас этот термин употребляется как синоним языковой компетенции. Однако, в преподавании русского языка как родного более перспективно и целесообразно их разграничивать.

Лингвистическая компетенция представляет сбой результат осмысления речевого акта учащимися. Она включает в себя знание основ науки о русском языке, предполагает усвоение комплекса лингвистических понятий. Но не только. Специфика преподавания русского языка как родного открывает возможность для широкого понимания термина. Лингвистическая компетенция предполагает также формирование представлений «о том, как устроен русский язык, что и как в нем изменяется, какие ортологические аспекты являются наиболее острыми», усвоение тех сведений о роли языка в жизни общества и человека, благодаря которым воспитывается устойчивый и постоянный интерес к предмету, чувство уважения и любви к русскому языку. Наконец, лингвистическая компетенция включает в себя и элементы истории науки о русском языке, о ее выдающихся представителях. «О математике, физике, химии, биологии как науках, - пишет академик Н.М.Шанский, – учащиеся, выходя из школы, имеют известное представление, знакомы с видными учеными в соответствующей области их открытиями и работами, русистика же для них сплошная терра инкогнита».

Лингвистическая компетенция предполагает и формирование специальных умений и навыков по русскому языку, классификацию которых впервые представил профессор М.Т.Баранов. Среди специальных умений и навыков прежде всего выделяются учебно-языковые (учебно-познавательные) умения и навыки, включающие в свою очередь умения опознавать изучаемые языковые и речевые умения, отличать одно явление от другого; классификационные: умения делить языковые явления на группы и аналитические умения: производить частичные и полный фонетический, морфемный, словообразовательный, морфологический, синтаксический и стилистический разбор.

Усвоение знаний о языке ни в коей мере не является самоцелью. Как известно, одна из задач развития личности – «учить мыслить». «Многие науки, - писал К.Д.Ушинский, - обогащают только сознание дитяти, давая ему новые и новые факты: грамматика начинает развивать самосознание человека!» Она «является началом самонаблюдения человека над своей душевной жизнью… Внутренняя цель изучения грамматики отечественного языка вытекает из того ее значения, которые мы признали за грамматикой как началом самонаблюдений человека над собственным мышлением и выражением его в словах».

Лингвистическая компетенция обеспечивает познавательную культуру личности школьника, развитие логического и творческого мышления, памяти, воображения учащихся, овладение навыками самоанализа, самооценки, а также формирование лингвистической рефлексии как процесса осознания школьником своей речевой деятельности.

Следует заметить, что разграничение языковой и лингвистической компетенции носит в известной степени условный характер. Выделение в качестве самостоятельной компетенции лингвистической важно для осознания познавательной (когнитивной) функции предмета «Родной язык». В этом существенное отличие его от преподавания не родных языков.

Для владения языком, другими словами, важны умения и навыки употребления тех или иных слов, грамматических конструкций в конкретных условиях общения, или коммуникации (от лат. связываю, общаюсь). Именно поэтому в обучении языкам выделяется третий тип компетенции – коммуникативная. В значении, близком к этому термину, в литературе иногда используется термин речевая компетенция.

Коммуникативная компетенция – это способность понимания чужих и порождения собственных программ речевого поведения, адекватного целям, сферам, ситуациям общения. Она включает в себя знание основных понятий лингвистики речи (в методике преподавания их обычно называют речеведческими - М.Т.Баранов, Г.М.Иваницкая, В.И.Капинос, Т.А.Ладыженская, М.Р.Львов и др.) – стили, типы речи, строение описания, повествования, рассуждения, способы связи предложений в тексте и т.д.; умения и навыки анализа текста. Однако охарактеризованные знания и умения еще не обеспечивают общения, адекватного коммуникативной ситуации.

Очень важное место в коммуникативной компетенции занимают собственно коммуникативные умения и навыки – выбрать нужную языковую форму, способ выражения в зависимости от условий коммуникативного акта, - т.е. умения и навыки речевого общения сообразно коммуникативной ситуации.

В настоящее время уже определены компоненты ситуации, или речевые условия, которые диктуют говорящему выбор слов и грамматических средств. Это, во-первых, взаимоотношения между собеседниками (официальные/неофициальные), их социальные роли. Нет сомнения, что характер речевого общения будет разным в зависимости от того, с кем мы общаемся, каков социальный статус говорящих: ученик, учитель, студент, каков их возраст, пол, интересы и т.д. Во-вторых, место общения (например, общение учителя с учеником на уроке, во время перемены, в туристическом походе). Третий, очень важный компонент речевой ситуации, - цель и намерения говорящего. Так, приказ, просьба или требование, конечно, будут отличаться от сообщения, информации или их эмоциональной оценки, выражения благодарности, радости, обиды и т.д.

Таким образом, собственно коммуникативные умения и навыки – это умения и навыки речевого общения с учетом того, с кем мы говорим, где говорим и, наконец, с какой целью. Безусловно, что формирование их возможно лишь на базе лингвистической и языковой компетенции.

Современный период развития методики преподавания языков характеризует обостренный интерес к культуроносной (кумулятивной) функции языка, к обучению языку как средству приобщения к мировой и национальной культуре. Изучение языка должно развивать культуроведческую (этнокультуроведческую) компетенцию, которая обеспечивает формирование русской языковой картины мира, овладение национально маркированными единицами языка, русским речевым этикетом.

Следует заметить, что цели формирования культуроведческой компетенции различны в обучении родному и неродному языкам. В преподавании иностранных языков познание стереотипов поведения и реалий, характерных для жизни одного народа и чуждых для других, осуществляется в целях преодоления возможного культуроведческого шока при ознакомлении со своеобразием чужой культуры.

Иные цели предполагает формирование культуроведческой компетенции в преподавании родного языка – это постижение национальной культуры своего народа, познание ее самобытности, формирование одной из важнейших ценностных ориентаций – осознание значимости родного языка в жизни народа, развитие духовно - нравственного мира школьника, его национального самосознания.

Введение понятия «компетенции»- это не результат экспансии методики преподавания иностранных языков, не механическое заимствование ее терминологии, а закономерный результат теоретического осмысления целей преподавания русского языка.

Именно оно позволяет более полно и последовательно определить цели с учетом многообразия функций языка.

Так, например, овладение русским языком в его когнитивной (познавательной) функции обеспечивает лингвистическую компетенцию. Коммуникативная функция реализуется в коммуникативной компетенции, культуроносная (кумулятивная) – в культуроведческой.

Всем известна сложность и многоаспектность целей и задач обучения русскому языку. Введение в научный обиход и практику преподавания понятия компетенция дает возможность определить их более четко и точно. К примеру, основные задачи обучения русскому языку можно конкретизировать следующим образом:

  • формирование лингвистической компетенции, включающей в себя овладение знаниями о языке как общественном явлении и развивающейся системе систем, языковые уровни которой взаимосвязаны, об устройстве и функционировании русского языка, необходимыми сведениями о русистике; овладение умениями и навыками анализа явлений и фактов языка, формирование навыков оценки своей деятельности, полученных результатов, т.е. самоанализа, самокоррекции и рефлексии;

  • совершенствование языковой компетенции, включающей овладение богатством самого языка, владение всеми нормами литературного языка, включая нормы правописные (орфографические и пунктуационные);

  • совершенствование коммуникативной компетенции, предполагающей не просто овладение различными видами речевой деятельности в разных сферах общения на основе речеведческих знаний, но и развитие личности обучающегося, формирование его коммуникативной культуры;

  • формирование культуроведческой компетенции, которая включает совокупность знаний о культуре русского народа в контекст мировой культуры, о его социально-культурных стереотипах речевого общения, о языковых единицах с национально-культурным компонентом значения, осознание значимости родного языка в жизни народа и отдельного человека, его социокультурное развитие, формирование национального самосознания и общероссийского гражданского сознания.

Таким образом, пользуясь понятием компетенции, имею возможность более точно, полно и в то же время конкретно определить:

  • цели преподавания русского языка в школе на всех ступенях обучения;

  • содержание учебного предмета «Русский язык»;

  • цели конкретного урока;

  • критерии и уровни усвоения материала и владения языком.



























1.2 Роль языковой компетенции в процессе овладения языком


Языковая компетенция рассматривается по определению Е.Д. Божович как психологическая система, включающая два основных компонента:

  • данные речевого опыта, накопленного ребенком в процессах общения и деятельности;

  • знания о языке, усвоенные в ходе специально организованного (школьного) обучения.

Речевой опыт включает:

  • практическое владение родным языком;

  • эмпирические обобщения наблюдений над языком, сделанные его носителем независимо от специальных знаний о языке.

Языковая компетенция - сложная психологическая система, включающая в
себя, помимо усвоенных в ходе специального обучения сведений о языке, накопленный в посвседневном использовании языка речевой опыт и сформированное на его основе чувство языка.

Такое определение состава языковой компетенции было предложено Е.Д.Божович (Е.Д. Божович. О функциях чувства языка в решении школьниками семантико-синтаксических задач. – «Вопросы психологии», 1988, № 4.).

Термин “языковая компетенция” был введен Н. Хомским примерно в середине XX в. и семантически противопоставлен термину “использование языка”. Различие значений этих терминов раскрывалось как разница между знанием “говорящего-слушающего” о языке и применением языка в практике общения и деятельности человека.

К концу 60-х — началу 70-х гг. последователи Н. Хомского (а с некоторыми оговорками и он сам) начинают понимать под данными терминами “языковую способность”, т.е. потенциальное знание языка и о языке его реального носителя, и “языковую активность”, т.е. реальную речь в реальных условиях. Содержание этих понятий отчетливо сформулировал

Д. Слобин, указав на различие “между тем, что человек теоретически способен говорить и понимать, и тем, что он на самом деле говорит и понимает в конкретных ситуациях”

Языковую компетенцию (языковую способность) в отечественной науке раскрывают чаще всего как совокупность конкретных умений, необходимых члену языкового сообщества для речевых контактов с другими и овладения языком как учебной дисциплиной.

Компетенция включает совокупность взаимосвязанных качеств личности (знаний, умений, навыков, способов деятельности), задаваемых по отношению к определённому кругу предметов и процессов и необходимых для качественной продуктивной деятельности по отношению к ним. Выходит, что компетенция для ученика – это образ его будущего, ориентир для освоения.

Коммуникация – акт общения, связь между двумя и больше индивидами, основанная на взаимопонимании, сообщение информации одним лицом другому или ряду лиц.

Языковая компетенция предполагает знание самого языка, его устройства и функционирования, языковых норм, в том числе орфографических и пунктуационных.

Именно языковая и коммуникативная компетенции способствуют формированию умений и навыков речевого общения. А для этого необходимо создавать на каждом уроке условия речевого общения. Речевая деятельность формируется во всех её видах – чтении, говорении, письме. “Обучать общению, общаясь” – без этих условий нет урока.

Языковая компетенция – это осведомленность школьников в системе родного языка; лингвистическая – это знания учащихся о самой науке русский язык, о ее методах, этапах развития, о выдающихся ученых, сделавших открытия в изучении родного языка. Понятно, что указанные компетенции могут реализовываться в процессе решения познавательных задач, таких как формирование у учащихся научно-лингвистического мировоззрения, вооружения их основами знаний о родном языке и др.

Процесс формирования языковых компетенций представлен в следующей схеме:

Языковая компетенция



Общепредметные

компетенции


Русский язык



Письмо

Речь

Чтение

Письмо

(Орфографическая и пунктуационная грамотность.
Составление документации.)

Чтение (Выразительность, эмоциональность, чёткость.)

Речь

(Орфоэпические нормы)






Исходя из этого, использование методов развития языковой компетенции позволяет снять противоречие между доминирующей в практике преподавания русского языка правописно-орфографической направленностью и требованиями нового государственного стандарта к уровню коммуникативной и языковой компетенции выпускников школы. Основу формирования языковых компетенций составляют следующие идеи:

  • Деятельностный подход к обучению (А.Н. Леонтьев, Л.С. Выготский, Н.Ф. Талызина).

  • Идея учета возрастных особенностей в обучении и развитии (Д.Б. Эльконин, В.В. Давыдов, Н.Ф. Виноградова)

  • Идея актуализации субъектного опыта личности (И.С. Якиманская).














































Вариант технологии развития языковой компетенции школьников


Технология развития языковой компетенции школьников



Социальные условия формирования языковой компетенции ребенка

Социальный заказ общества (Государственные стандарты образования)

Процесс обучения

и развития





Концептуальная идея: развитие языковой компетенции с опорой на субъектный опыт ребенка и учетом индивидуальности ученика.





Система уроков и их основные типы:

Лингвистические уроки

Уроки обучения написанию изложений

Уроки обучения написанию сочинений

Уроки анализа письменных работ учащихся







Организационные формы управления познавательной деятельностью учащихся:

Деятельностный подход

Индивидуально-возрастной подход

Групповые формы работы

Дифференцированное обучение

Проблемное обучение





Программно-методическое обеспечение:

Программа «Русский язык»,

Авторские дидактические материалы











Результативность:

высокий уровень языковой компетенции выпускника школы











1.3 Содержание работы по развитию языковой компетенции

у обучающихся

Любой учебный предмет должен формировать у учащихся не только специальные умения и навыки, но и так называемые общепредметные, к которым относят умения и навыки планирования и организации учебной деятельности; мыслительной деятельности; оценки и осмысливания результатов своих действий.

При формировании языковой компетенции использую следующие виды работ:

1. Работа со зрительной опорой.

2.Творческие работы (сочинения) на основе личных впечатлений.

3. Дискуссии.

4.Языковые игры.

5.Доклады и сообщения.

6.Групповая работа.

7.Семинары.





























1.4 Формирование умений и навыков употребления слов,

конструкций, построения текста

Кропотливой работе с текстом, содержащим задание разной степени трудности, способствуют такие виды уроков, как уроки-исследования, семинары, практикумы, деловые игры, дискуссии, интегрированные занятия, включающие аналитическую работу и предполагающие возможность выбора учениками и самого текста, и заданий, справочного материала, формы выполнения работы.

Считаю, что подобные уроки создают условия для проявления индивидуальных, читательских, исследовательских и творческих способностей, формируют ключевые компетентности учащихся при изучении отдельных трудных тем словесности.

Уверена, что работа с текстом на уроках в старших классах дает возможность органично связать материал новой темы по синтаксису с повторением, обобщением изученного по лексике, морфологии, стилистике, фонетике, т.к. текст – «сфера функционирования языковых единиц разных уровней». Кроме того, создаются условия для совершенствования языковой и речевой компетенции выпускника. Анализ текста – обязательный вид работы при подготовке к изложению, т.к. он помогает до конца понять текст и его особенности и грамотно пересказать письменно, сохраняя его своеобразие. Именно такие задачи ставлю перед учениками при подготовке к экзаменационному изложению, которая состоит из нескольких этапов: самостоятельной работы учащихся дома, непосредственной работы на уроке. Перед тем как приступить к анализу текста на уроке, ученики получают задание прочитать фрагмент дома и предварительно проанализировать его по памятке «План анализа текста». Результат такого кропотливого, вдумчивого анализа текста очевиден на экзамене.






В соответствии с этим цель работы с текстом заключается, с одной стороны, в расширении лингвистического кругозора обучаемых за счет усвоения новых стилистических знаний, а с другой - в совершенствовании их практических, коммуникативных навыков и умений.

В ходе ее достижения решаются следующие задачи:

  • обобщить и активизировать знания о стилистике текста, полученные при изучении курса базовой программы;

  • развивать способность эстетического восприятия и анализа текста;

  • формировать целостное представление о тексте как речевом произведении.




































Заключение

Применение новых технологий повышает заинтересованность детей в уроке.

На уроках русского языка учащиеся получают как языковые, так и неязыковые знания. Знания о языке дети приобретают в процессе его изучения, и вместе с ними они пополняют свой словарный запас, усваивая лингвистическую терминологию. Внеязыковые (экстралингвистические) знания (об окружающем мире) учащиеся на уроках русского языка черпают из словарей, частично из текстов упражнений, а также на экскурсиях на природу, в результате знакомства с произведениями искусства, участия в спорте, посещение театров, музеев, производственных объектов и т.д, где они вместе с новыми знаниями усваивают новые слова. Задача учителя - использовать слова в учебном процессе при изучении грамматики и в работе по развитию речи детей.

















Приложение № 1


Комплексный анализ текста


Комплексный анализ текста включает элементы лингвистического, стилистического, литературоведческого анализа, разные виды разбора, вопросы по орфографии и пунктуации.


План комплексного анализа текста

  1. Определите тему, основную мысль текста.

  2. Озаглавьте текст.

  3. Определите стиль и тип речи текста. Назовите (если возможно) жанр, в котором написан текст.

  4. Определите, какую связь между предложениями использует автор (цепную, параллельную, их сочетание) и средства связи.

  5. Составьте план текста.

  6. Фонетическая организация текста (аллитерация, повторы, очевидное их отсутствие).

  7. Лексические особенности текста: наличие слов, употреблённых в переносном значении, многозначных слов, синонимов и антонимов (в том числе и контекстуальных), заимствованных слов, старославянизмов, лексики ограниченной сферы употребления (диалектизмов, профессионализмов и т, д.), стилистически окрашенных слов, устаревших и новых слов, фразеологизмов.

  8. Морфологический строй текста: преобладание определённых частей речи и причина этого, соотношение видовременных форм глагола, роль прилагательных, наречий при конкретизации названного предмета речи и его состояния, действия.

  9. Синтаксическая организация: структура предложений, наличие союзов и их роль, пропуски членов предложения, использование разных по цели высказывания и эмоциональной окраске предложений.

  10. Использование средств художественной выразительности в зависимости от стиля текста (эпитеты, метафоры, просторечия, книжные слова).

  11. Особенности языка автора: авторские неологизмы, опорные – ключевые слова.

  12. Отметьте орфографические и грамматические особенности текста.








Приложение № 2


Образец комплексного анализа текста


Текст


- Береги – и! – завопил кто – то отчаянным голосом на весь лес.

« А, береги!» - мелькнёт в голове опьяняющая мысль.

Гикнешь на лошадь и, как сорвавшийся с цепи, помчишься по лесу, уже ничего не разбирая по пути. Только деревья мелькают перед глазами да лепит в лицо грязью из –под копыт лошади. Выскочишь из лесу, увидишь на зеленях пёструю, растянувшуюся на земле стаю собак и ещё сильнее наддашь «киргиза» наперерез зверю – по зеленям, взмётам и жнивьям, пока, наконец, не перевалишься в другой остров и не скроется из глаз стая вместе со своим бешеным лаем и стоном. Тогда, весь мокрый и дрожащий от напряжения, осадишь вспененную, хрипящую лошадь и жадно глотаешь ледяную сырость лесной долины. Вдали замирают крики охотников и лай собак, а вокруг тебя – мёртвая тишина. Полураскрытый строевой лес стоит неподвижно, и кажется, что ты попал в какие – то заповедные чертоги. Крепко пахнет от оврагов грибной сыростью, перегнившими листьями и мокрой древесной корою. И сырость от оврагов становится всё ощутимее, в лесу холоднеет и темнеет… Пора на ночёвку. Но собрать собак после охоты трудно. Долго и безнадёжно- тоскливо звенят рога в лесу, долго слышатся крики, брань и визг собак… Наконец, уже совсем в темноте, вваливается ватага охотников в усадьбу какого – нибудь почти незнакомого холостяка – помещика.


( И. Бунин. « Антоновские яблоки»)

















Приложение № 3


Анализ текста


  1. Отрывок из рассказа И. Бунина повествует о самом ярком моменте охоты – гоне зверя. Основная мысль автора – показать, с одной стороны, чувства героя, вызванные охотой (восторг, азарт, напряжение), с другой – его восхищение, удивление первозданностью величавой природы.

  2. Можно предложить такие варианты заголовка текста: «На охоте», «Гон зверя».

  3. По стилю и типу речи отрывок является художественным повествованием с элементами описания.

  4. Связь между предложениями смешанная (цепная и параллельная). Средства связи: лексический повтор, однотематическая лексика, синонимы, антонимы, союзы (и, но), наречия (тогда, вдали), видовременная соотнесённость глаголов.

  5. Композиционно текст может быть разделён на три части: в первой рассказывается об охоте, во второй – о «заповедных чертогах» леса, в третьей – о подготовке к ночёвке.

Можно предложить следующий план текста:

1. Азарт охоты.

2. В «заповедных чертогах» леса.

3. «Пора на ночёвку».

6. Основной художественный приём – антитеза. Особенно чётко он прослеживается при сравнении первых двух частей текста, в которых автор использует глаголы – антонимы (помчишься, наддашь, мелькают, выскочишь, перевалишься, осадишь (I) – замирает, стоит (II); определения – антонимы (отчаянный, опьяняющий,сорвавшийся, бешеный, дрожащий, хрипящая (I) –мёртвая (II); обстоятельства – антонимы (не разбирая, сильнее, жадно, наперерез (I) – неподвижно, безнадёжно- тоскливо (II).

7. Чтобы передать чувства героя, автор включает в повествование синонимы (завопил, гикнешь), эпитеты (полураскрытый, заповедные), олицетворение (замирают крики); слова, употреблённые в переносном значении (в тексте киргиз – порода лошади; прямое значение – человек киргизской национальности); приём градации (слышатся крик, брань и визг собак); многозначные слова (в тексте слово рога означает однотонный музыкальный инструмент, используемый для подачи сигнала; другое значение слова рога – закостеневшие отростки на голове животного). В отрывке встречаются слова и выражения с разной стилистической окрашенностью: просторечные (по зеленям, взмётам); разговорные (гикнешь, наперерез), профессиональные (береги – охотничий термин, призывающий к осторожности и внимательности


при гоне зверя); разговорный фразеологизм (как с цепи сорвался). В тексте используются слова как исконно русские (овраг, безнадёжно), так и старославянские (древесный, чертог).

8. Говоря о синтаксических особенностях текста, следует отметить, что он состоит из 14 предложений (2 – с прямой речью, 7 – простых, 5 – сложных), осложнённых однородными членами, распространёнными определениями и обстоятельствами.

Анализируя орфографические особенности текста, можно сгруппировать орфограммы, например: н и нн в отымённых и отглагольных прилагательных (ледяную, отчаянным, бешеным); безударные гласные в корне (мелькает, копыта, опьяняющая, напряжение, долина, растянувшуюся);чередующиеся гласные в корне (разбирая, замирают, выскочишь); ь для обозначения глаголов в форме 2-го лица ед. ч. (гикнешь, помчишься, глотаешь); приставка пере- (наперерез, перевалишься, перегнившие).
































Приложение № 4


Практические задания четырех уровней по коммуникативной компетентности, применяемые на уроках русского языка


Как вы думаете, какие слова в примерах употреблены «по ошибке» и какие стояли на их месте в шпаргалке?

1. Непримиримого борца показал Некрасов в отряде Савелия (по поэме «Кому на Руси жить хорошо»). 2. Освещение глобальных перемен эпохи идет параллельно с лишними переживаниями поэта (по поэме В. Маяковского «Хорошо!»). 3. Поэма пронизана сознанием прочности прогнившего царского режима. 4. Цитата: «Когда я итожу то, что прожил, роюсь в днях ярчайших где, я вспоминаю одно и то же: двадцать пятый, первый день!» 5. Октябрьскую революцию Маяковский встретил вторично. 6. Он пострадал от неправедных судеб.

Задания третьего (продуктивного) уровня: тропы

В основе всех тропов, кроме, пожалуй, метонимии, лежит сравнение. Даже самый простой из тропов, эпитет, и даже такие, казалось бы, невыразительные основы–эпитеты, как «большой» или «красивый», все равно сложно подобрать, если только не сравнить предмет изображения с другими предметами, не представить, чем он похож на них или, может быть, наоборот, чем от них отличается.

Но вот самый сложный для восприятия троп – метафора. Проследим, как она рождается.

1. Мы видим и слышим.

Река покрылась первым синеватым льдом, земля застыла, гулко отдаются наши шаги, под ногами хрустят льдинки. Сникла, полегла трава вдоль дорожек. На облетевших, прозрачных рябинах – ярко–красные гроздья. В осеннем лесу рыжеватые опавшие листья застряли в ветках

2. Мы чувствуем.

У природы есть душа. Она прячется от нас, мы видим только ее следы, но ведь кто–то же смял эту траву, развесил опавшие листья… Так уютно, так привычно в осеннем лесу – и в то же время так печально, так торжественно, и почему–то проникаешься жалостью и нежностью…

3. Мы сравниваем.

Порыжевшие листья похожи на клочья гривы, которые оставила на кустах рыжая лошадь. Хруст льдинок и гулкое эхо наших шагов напоминает топот лошадиных копыт вдалеке. А яркие красные пятна рябиновых кистей среди голых веток кажутся висящими прямо в воздухе – как будто это капли крови какого–то невидимого существа, стоящего среди деревьев…

4. Мы убираем первый план – то, что видели и слышали, – подменяем его изображением того, с чем сравнили виденное и слышанное под влиянием возникших у нас чувств, – и появляется метафора, которая превращает обычную пейзажную зарисовку в стихи:

Тихо в чаще можжевеля по обрыву,

Осень – рыжая кобыла – чешет гриву.

Над речным покровом берегов

Слышен синий лязг ее подков.

Схимник–ветер шагом осторожным

Мнет листву по выступам дорожным

И целует на рябиновом кусту

Язвы красные незримому Христу (С. Есенин).

Задание: проследите рождение метафор.

1. Лице свое скрывает день;

Поля покрыла мрачна ночь;

Взошла на горы черна тень;

Лучи от нас склонились прочь;

Открылась бездна, звезд полна;

Звездам числа нет, бездне дна (М. В. Ломоносов).

2. Крыши домов дрожат под тяжестью дней.

Небесный пастух пасет облака.

Город стреляет в ночь дробью огней,

Но ночь сильней, ее власть велика (В. Цой).

Задания четвертого (творческого) уровня

1. Опишите солнце в авторском тексте любого жанра, выразив чувства (одно на выбор):

а) человека, впервые вышедшего на улицу после долгой болезни;

б) крестьянина, измученного засухой;

в) человека, который только что пережил тяжелую болезнь;

г) любого другого героя, которого здесь и теперь вообразите вы сами.

2. Напишите два небольших этюда о весне так, чтобы к первому поставить эпиграфом строчку И. А. Бунина «Весна, весна! И все ей радо…», а ко второму – А. С. Пушкина «Скучна мне оттепель; вонь, грязь – весной я болен…».

Ваш этюд должен быть интересен тем людям, для кого вы пишете, и гарантировать дальнейший контакт с ними, уверенность в том, что вам ответят и это взаимодействие будет продолжаться.









Список литературы


  1. Базилевская, В. Б. Вопрос и ответ. Теория и грамматический разбор [Текст]/ В. Б. Базилевская - Воро­неж, 1995. – 183 с.

  2. Баранов М.Т. Выбор упражнений для сформирования умений и навыков // Русский язык в школе. — 1993. — № 3. — 36 – 38 с.

  3. Баранов, М.Т. Методика лексики и фразеологии на уроках русского языка [Текст]/ М.Т. Баранов - М., 1998. – 135 с.

  4. Барлас, Л.Г. Русский язык. Стилистика [Текст]/Л.Г. Барлас - М., 1978. – 128 с.

  5. Бельчиков, Ю. Л. Лексическая стилистика [Текст]/ Ю. Л. Бельчиков - М., 1977. – 204 с.

  6. Болотнова, И.С. Филологический анализ текста. Часть I [Текст]: пособие для филологов/ И.С. Болотнова. – Томск, 2001. – С. 31-51

  7. Будагов, Р.А. Как мы говорим и пишем [Текст]/ Р.А. Будагов - М., 1977. – 102 с.

  8. Виноградов, В.В. Стилистика. Теория поэтической речи [Текст]/ В.В. Виноградов. – М., 1963. – 178 с.

  9. Власенков, А.И. Русский язык: Грамматика. Текст. Стили речи [Текст]: учебное пособие / А.И. Власенков, Л. М. Рыбченкова - М., 2000, 244 с..

  10. Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследования [Текст]/ И. Р. Гальперин - М., 1981. – 169 с.

  11. Гвоздарев, Ю. А. Рассказы о русской фразеологии [Текст]/ Ю. А. Гвоздарев - М., 1988. – 127 с.

  12. Головин, Как говорить правильно [Текст]/ Б. П. Головин - М., 1988. – 208 с.

  13. Голуб, И.Б. Стилистика современного русского языка [Текст]/ И.Б. Голуб - М., 1986. – 208 с.

  14. Горшков, А.И. Русская словесность. От слова к словесности [Текст]/ А.И. Горшков – С-Пб., 2000. – 184 с.



Нравится материал? Поддержи автора!

Ещё документы из категории русский язык:

X Код для использования на сайте:
Ширина блока px

Скопируйте этот код и вставьте себе на сайт

X

Чтобы скачать документ, порекомендуйте, пожалуйста, его своим друзьям в любой соц. сети.

После чего кнопка «СКАЧАТЬ» станет доступной!

Кнопочки находятся чуть ниже. Спасибо!

Кнопки:

Скачать документ