Технологии интерпретации драматического произведения на уроках литературы в старших классах
Технологии интерпретации
драматического произведения на уроках литературы
в старших классах
Термин «интерпретация», являющийся в настоящее время широко распространенным и употребительным, характеризует разные явления. Во-первых, он применяется для названия определенной методологии научного исследования; во-вторых, с его помощью обозначают определенный аспект рассмотрения произведения, выделяемый наряду с анализом и описанием. Интерпретация текста – это «раскрытие того содержания, которое в нем заложено... и то, которое потенциально содержится в нем помимо авторской воли» [1, с. 5]. Краткая литературная энциклопедия предлагает несколько иное толкование термина: интерпретация представляет собой «толкование смысла произведения в определённой культурно-исторической ситуации его прочтения» [3, с. 330].
Известный методист В. Г. Маранцман выделяет несколько видов (уровней) интерпретации литературного произведения: научную, читательскую и художественную [4, с. 22]. Перечисленные виды интерпретации, по справедливому мнению ученого, помогают созданию установки на чтение и анализ текста, содействуют возникновению проблемных ситуаций.
Подобной классификации видов интерпретации придерживается и литературовед А. Б. Есин, различающий интерпретацию читательскую (первичную), научную и творчески-образную. По его мнению, первичная интерпретация базируется на том общем впечатлении и понимании художественного произведения, которое получает читатель при его прочтении; первичная интерпретация не всегда оформляется в сознании читателя в логические конструкции, оставаясь часто в виде переживания, настроения, чувства. Литературовед, отправляясь от своих читательских впечатлений (первичной интерпретации), формулирует их достаточно четко и затем проверяет анализом, в результате чего рождается научная интерпретация, которая претендует уже на статус объективной истины и от которой поэтому требуется фактическая, логическая и эмоциональная доказательность. Творчески-образная интерпретация – это «перевод» литературно-художественных произведений на язык других искусств (экранизация, сценическая постановка и т. п.) [2, с. 125]
На наш взгляд, на уроках литературы, в том числе при чтении и изучении пьес, целесообразно обращаться ко всем трем разновидностям интерпретации, выделенным А. Б. Есиным. Так, первичная интерпретация может найти выражение в написании отзыва (мини-сочинения) на основе читательских впечатлений от прочитанного драматического текста. В нем учащиеся акцентируют внимание на том, понравилось или не понравилось им произведение, что понравилось больше всего, а что, наоборот, оттолкнуло их или оставило равнодушными.
Научная интерпретация потребует от учащихся знания не только образной системы, авторского замысла, общей идеи, художественных особенностей пьесы, но и культурно-исторической эпохи, в которую оно создавалось. Понять произведение с учетом времени его создания, но с позиции современного читателя и на основе глубокого и последовательного литературоведческого анализа текста – основная задача научной интерпретации пьесы в старших классах. «Юные читатели должны дорасти до интерпретации, а к ней они движутся через анализ, создающий надёжный фундамент для глубоких обобщений и грамотных оценок» [5]. Научная интерпретация драматического произведения невозможна без знакомства учащихся с режиссерскими интерпретациями. Именно они способствуют расширению творческого опыта учащихся, формированию умения смотреть на произведение с разных позиций, следовательно, помогают глубже проникать в художественный замысел драматурга.
Знакомство с режиссерскими интерпретациями является благодатной почвой для работы над творчески-образной интерпретацией, самым сложным видом работы в школе. Обучению старшеклассников данному виду интерпретации могут служить разного вида задания, которые мы покажем на примере пьесы А. П. Чехова «Вишневый сад».
1. «Чехов боялся, как бы «Вишневый сад» не прозвучал в исполнении театра печально, подчеркивал необходимость нового тона в исполнении всех ролей в его новой пьесе, поэтому и наполнил свои письма многочисленными рекомендациями для актеров и режиссера. Подобные «Замечания для господ актеров» я предлагаю сформулировать вам. С этой целью вам необходимо оформить левый столбец интерактивной таблицы ( в правом столбце размещены замечания самого автора, которые учащимся пока не видны).
Рекомендации актерам по пьесе А. П. Чехова «Вишневый сад»
Герои пьесы
Значимые детали их портрета и манеры поведения
Рекомендации учащихся
Рекомендации А. П. Чехова
Раневская
Лопахин
Трофимов
Варя
Шарлотта
После оформления таблица принимает следующий вид:
Рекомендации учащихся*
Рекомендации А. П. Чехова
Раневская
«Раневская красивая, манерная барыня; одета со вкусом, предпочитает контрастные цвета, много кружев»
«Раневская одета роскошно, но с большим вкусом. Умна, очень добра, рассеяна, ко всем ласкается и всегда улыбка на лице»;
«Центральная роль в этой пьесе – женская, старая женщина, вся в прошлом»;
«Я никогда не хотел сделать Раневскую успокоившейся. Успокоить такую женщину может только одна смерть»
Лопахин
«Лопахин – в строгом костюме, его речь отчетливая, звонкая, любит строить гримасы»
«Лопахин, правда, купец, но порядочный человек во всех смыслах, держаться он должен вполне пристойно, интеллигентно, не мелко, без фокусов. Лопахина любила Варя, серьезная и религиозная девица: кулачка бы она не полюбила. Это мягкий человек»;
«Лопахин – белая жилетка и желтые башмачки, ходит размахивая руками, широко шагая, во время ходьбы думает, ходит по одной линии. Волосы не гладкие, а потому часто вскидывает головой; в раздумье расчесывает бороду»
Трофимов
«Трофимов – общительный и целеустремленный, в речи использует термины, застенчив»
«Трофимов кажется ясен»
Варя
«Варя – девушка 24 лет. Должна быть одета без лишнего изыска, но в нечто такое, что подчеркивало бы ее простой характер. Немного ранимая, чересчур заботливая. Ее забота навязчива, особенно она в тягость Ане и Трофимову»
«Варя – глуповатая и туповатая, но очень добрая»;
«Это фигура в черном платье, монашка, широкий пояс, глупенькая, плакса. Варя плакса по натуре, и слезы не должны возбуждать в зрителе унылого чувства»
Шарлотта
«Шарлотта – одета безвкусно, ярко, вульгарно. Разговаривает громко, допускает речевые ошибки»
«Шарлотта говорит не на ломаном, а на чистом русском языке»;
«Тут должна быть актриса с юмором»
*Примеры взяты из работ учащихся МОУ «СОШ №22», г.о. Саранск
Сравнение рекомендаций учащихся с указаниями А. П. Чехова позволит объективнее оценить творческие возможности каждого и в конечном итоге будет способствовать углублению понимания произведения.
2. Самостоятельно изучите вопрос о сценической истории образа Раневской. Какую современную актрису вы предложили бы на роль Раневской? Обоснуйте свою точку зрения.
Это задание достаточно сложное, поэтому самому учителю следует продумать несколько вариантов ответов, с тем, чтобы на этапе проверки грамотно организовать дискуссию. Учащимся же для более качественного выполнения задания можно порекомендовать просмотреть в сети Интернет афиши ведущих российских театров за последние 5 лет, а также ознакомиться с отзывами театральных критиков на постановку «Вишневого сада» А. П. Чехова.
3. Познакомьтесь с различными вариантами декораций, которые были созданы в разное время художниками Ю. Пименовым (постановка М. Кнебель. ЦТСА. 1965), В. Левенталем (постановка А. Эфроса. Театр на Таганке. 1975), а также с декорациями к 1-му действию «Вишневого сада» (постановка Дж. Стрелера. 1974). Сравните их и ответьте на вопросы: На чем акцентирует внимание в декорациях каждый художник? Как меняются декорации от 1-го акта к 4-му? Что бы вы изменили в каждой из декораций?
Размышления учащихся над вариантами декораций способствуют не только углублению восприятия содержания пьесы, но и помогают формированию умения творчески-образной интерпретации.
Разновидностью творчески-образной интерпретации текста драматического произведения станет «дописывание» учащимися отдельных эпизодов и сцен пьесы. Например, написать подражание «обращения» Гаева к старому шкафу от лица Раневской или Лопахина или продолжить пьесу, начиная с заключительных слов «Слышится отдаленный звук, точно с неба, звук лопнувшей струны, замирающий, печальный. Наступает тишина, и только слышно, как далеко в саду топором стучат по дереву…» [5, с. 332]. Подобного рода «со-творчество» с драматургом поможет старшеклассникам лучше понять авторский замысел, проникнуть в тайны творческой лаборатории художника слова, совершенствовать читательские и литературоведческие компетенции.
В заключение отметим, что интерпретирующая деятельность учащихся старших классов при изучении драматических произведений должна стать важной составляющей их филологического образования, поскольку она способствует:
1) развитию навыков вдумчивого чтения и понимания текста на основе аналитической и критической деятельности;
2) совершенствованию не только читательских компетенций учащихся, но и их продуктивного воображения, творческих способностей;
3) развитию эмпатии, важной для формирования грамотного читателя в целом.
Литература
1. Долинин, К. А. Интерпретация текста / К. А. Долинин. – М. : Просвещение, 1985. – 304 с.
2. Есин, А. Б. Интерпретация литературного произведения как теоретическая проблема / А. Б. Есин // Проблемы интерпретаций художественных произведений. – М. : Наука, 1985. – С. 3-19.
3. Краткая литературная энциклопедия : в 9-ти т. – М.: Сов. энцикл., 1978. – Т. 9. – 969 с.
4. Маранцман, В. Г. Цели и структура курса литературы в школе / В. Г. Маранцман // Литература в школе. – 2003. – № 4. – С. 21-24.
5. Шутан, М. И. Анализ и интерпретация литературного произведения в средней школе / М. И. Шутан // Конференции.ру (открытый каталог научных конференций, выставок и семинаров) [электронное издание] // http://www.oim.ru/reader@nomer=428.asp.
Поступила 05.04.2012 г.
Рекомендую статью аспиранта кафедры литературы и методики обучения литературе Зайцевой О. А. «Технологии интерпретации драматического произведения на уроках литературы в старших классах» для публикации в научно-методическом журнале «Гуманитарные науки и образование». Статья написана на актуальную тему и соответствует тематике журнала.
Научный руководитель:
Доктор педагогических наук,
профессор А. М. Каторова
Зайцева Ольга Александровна – аспирант кафедры литературы и методики обучения литературе, 3 года обучения, очной формы.
Домашний адрес: г.Саранск, улица Ворошилова, 3-5.
Электронный адрес: [email protected]
Нравится материал? Поддержи автора!
Ещё документы из категории литература:
Чтобы скачать документ, порекомендуйте, пожалуйста, его своим друзьям в любой соц. сети.
После чего кнопка «СКАЧАТЬ» станет доступной!
Кнопочки находятся чуть ниже. Спасибо!
Кнопки:
Скачать документ